The Significance of Obama’s Dialogue with Chinese Youth

Published in Sohu
(China) on 17 November 2009
by Li Mu (link to originallink to original)
Translated from by Lauren Christopher. Edited by Joanne Hanrahan.
On the first day of his trip to China, Obama engaged in a dialogue with Chinese youth as a sharp, new president. Like his use of the internet to win the presidential election, the handsome black man utilized this conversation with Chinese youth to open a new chapter in the United States-China relationship. Obama is highly talented in public relations; the content of his conversation with young people in Shanghai demonstrates his firm grasp of communication and exchange.

In accordance with his mastery of communication and exchange, he entered the dialogue with the attitude of one who really knows about China, reflecting not only an understanding of China, but of the history of the Chinese-U.S. relationship, as well. He stated that China not only has a rich history but also believes in looking toward the future. Shanghai is a city of great significance in the history of Sino-American relations; 37 years ago, the “Shanghai Communiqué” opened contact between the two governments and their people. And, of course, Obama knows who Yao Ming is.

The prerequisite of communication is dispelling doubts, clearing up confusion, and establishing trust. Obama mentioned the Shanghai Communiqué almost casually, answering the biggest question concerning Chinese youth: the issue of Taiwan. As long as there is [still] acknowledgment of the communiqué, there is [still] adherence to the One China policy.

Obama is the American president. His political rhetoric employs a style of speech reflecting U.S. history - from Lincoln to Martin Luther King - and American “core values,” namely that all men are created equal, that all people have basic human rights, and that the government ought to reflect the will of the people. There should be open trade and freedom to exchange news and information, and legal protection should be impartial.

Obama also embodies courage. Facing the global warming crisis head on, he admitted, “In the U.S. and in many other developed countries, the amount of energy consumption per capita is greater than the amount of energy consumption per capita in China.” This type of commentary, coming from a Western politician, is rare.

Chinese youth are very fond of Obama, in part because he is a president who believes that war is bad, reflecting the next generation of Chinese youth’s spirit of peace. Obama, of course, will not neglect to safeguard his image as a “peaceful president”. Answering questions about winning the Nobel Peace Prize, he spoke at length about global conflict and his desire to reduce conflict. “I do not believe that we can completely eradicate violence and the use of force between states and people or even between states, but we can significantly decrease it. This can be achieved through communication, through dialogue, and through interpersonal, cultural, and cross-cultural understanding.”

Obama faced the young Chinese audience, actively emphasizing their role as messengers. Intercultural gaps must be bridged by young people establishing collaboration and cooperation. He announced that the number of American students going to study abroad in China has increased to 100,000. “This type of exchange represents our devotion to increasing unity between the two countries; in this I am absolutely confident. As the U.S. sees it, the best ambassadors, the best messengers and envoys are young people. [American youth] are just like you; they are very talented, full of vitality, and optimistic of the future. This is our next step in cooperation, a blessing to both countries and to the world at large."

U.S. Ambassador to China John Meade Huntsman, Jr. stressed that China and the U.S. are promoting a wholly constructive relationship. This kind of constructive relationship is not only for the benefit of China and the U.S. but for the entire world, because without Sino-American cooperation, almost no global problem can be solved. Cooperation between the two states, despite all the rhetoric, is cooperation between the Chinese and American people. Today’s conversation between Obama and Chinese youth can create Americans of tomorrow who are eager to communicate; in this lies the greatest significance of Obama’s dialogue.





李牧:奥巴马对话中国青年的意义

来源:上海商报 作者:李牧 2009年11月17日09:40

作为新锐总统,奥巴马访华首日就有与中国青年的对话内容。就像他用网络成功打赢大选一样,黑帅哥用对话青年,展开中美关系新的篇章。奥巴马是第一流的公关人才,他在上海对话中国青年的所有内容,都紧紧扭住沟通、交流这个主线。

  为了沟通、交流这个主线,他一出场就以“我了解中国”这个角度做了铺垫:这不仅体现自己了解中国,也体现自己了解中美关系历史。他说中国既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。上海在美中关系的历史中是个具有重大意义的城市,在37年前,《上海公报》打开了两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。当然他也知道姚明。

  释疑解惑,建立信任,是沟通的前提。几乎是在不知不觉中,奥巴马以主动提起《上海公报》,回答了中国年轻人最关心的台湾问题。只要承认这个公报,就等于坚持了一个中国这一立场。

  奥巴马是美国总统,这个话篓子政治家,以他喋喋不休的方式介绍美国的价值观和历史,从林肯到马丁·路德·金,以及美国“核心的原则”,即所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。

  奥巴马也体现了他的勇气。正视全球气候危机,坦承“在美国以及在很多发达国家,人均能耗量都比中国的人均能耗量大”,这在西方政治家有关中国的能源讨论中是不多见的。

  中国青年人非常喜欢奥巴马,原因之一是这是一位“不好战的总统”,这也体现出中国年轻一代的和平主义精神。奥巴马当然不会放弃维护好自己“和平总统”形象的难得机遇,在回答有关获得诺贝尔和平奖相关提问时,他大谈地球上的冲突及减少冲突的愿望,“我想我们不可能完全杜绝国与人以及国与国之间的暴力,但是我们可以大大减少这些暴力。这个做法就是通过交流、通过对话,通过加深人与人、文化与文化之间的理解来做到这一点。”

  奥巴马面对中国青年听众,积极强调年轻人的使者作用。桥梁必须是通过年轻人共同合作建立起来,他宣布到中国学习的美国留学生人数,要增加到10万人。“这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心。对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。”

  正如美国驻华大使洪博培强调的,中美两国推动一个积极建设性全面的关系。这种建设性关系不仅是为中美两国,而且惠及全球,因为没有中美两国的合作,几乎没有哪个全球性问题能得到解决。两个国家的合作,说来说去是两国人民的合作。今天和奥巴马对话的中国青年,会成为明天最愿意与美国人民沟通交流的人,这也就是奥巴马对话中国青年的最大意义所在。

  (作者系旅加媒体人)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Mexico: Urgent and Important

Spain: State Capitalism in the US

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands