Today the U.S. declared interest in the sovereignty dispute in the South China Sea Islands and rejected the threat or use of force by any party.
Speaking in a press conference after the ASEAN Regional Forum meeting for regional security in Hanoi, U.S. Secretary of State Hillary Clinton said that the dispute concerning the sovereignty of the Paracel Islands and Spratly Islands will affect and prevent trade activities at sea in the international maritime routes.
"The U.S. is interested in resolving these disputes. The U.S. supports all parties in finding political solutions to resolve territorial disputes. We oppose the threat or use of force from any party," Clinton said.
The U.S. insisted that the China Sea dispute is the "important" issue for regional security, and America does not take sides on the dispute in the East Sea.
Clinton also stressed that Washington is willing to help mediate the dispute for the parties.
Earlier this month during a visit to Hanoi, U.S. Senator Jim Webb, Chairman of the East Asia subcommittee of the Senate Foreign Relations Committee, also said that the U.S. supports finding long-term solutions to the dispute in the East Sea. He agreed with Vietnam's leaders that first of all the parties must strictly comply with the Joint Declaration on the Conduct of Parties in the East Sea (South China Sea).
The senator expressed concern about the recent situation in the East Sea and said that the countries should work together to ensure peace and security based on international maritime law.
Mỹ quan tâm đến tranh chấp trên biển Đông
VnExpress - 14 giờ trước 920 lượt xem
Mỹ hôm nay tuyên bố quan tâm đến việc giải quyết tranh chấp chủ quyền các quần đảo ở biển Đông và phản đối việc đe dọa hoặc sử dụng vũ lực của bất kỳ bên nào.
Phát biểu tại họp báo sau khi dự diễn đàn an ninh khu vực ARF tại Hà Nội, Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton cho biết Washington quan ngại rằng tranh chấp chủ quyền của quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa sẽ ảnh hưởng đến hoạt động thương mại trên biển và ngăn trở các tuyến hàng hải quốc tế.
"Mỹ có lợi ích quốc gia trong việc giải quyết những tranh chấp này. Mỹ ủng hộ tất cả các bên cùng nhau tìm giải pháp chính trị để giải quyết tranh chấp vùng lãnh thổ. Chúng tôi phản đối việc đe dọa hoặc sử dụng vũ lực của bất kỳ bên nào", bà Clinton cho hay.
Ngoại trưởng Mỹ nhấn mạnh rằng giải quyết tranh chấp biển Đông là vấn đề "quan trọng" đối với an ninh khu vực, và Mỹ không đứng về bên nào trong tranh chấp chủ quyền ở biển Đông
Bà cũng nhấn mạnh rằng Washington sẵn sàng làm việc cùng các bên để sắp xếp thương lượng nhằm giải quyết tranh chấp.
Vào đầu tháng này, Thượng nghị sĩ Mỹ Jim Webb, Chủ tịch tiểu ban Đông Á trong ủy ban đối ngoại thượng viện Mỹ, trong chuyến thăm Hà Nội cũng phát biểu rằng Mỹ ủng hộ tìm kiếm giải pháp lâu dài cho tranh chấp ở biển Đông. Ông nhất trí với lãnh đạo Việt Nam rằng trước hết các bên phải tuân thủ nghiêm túc Tuyên bố chung về ứng xử giữa các bên ở Biển Đông (DOC).
Thượng nghị sĩ bày tỏ quan ngại về tình hình gần đây trên biển Đông và cho rằng các nước cần hợp tác với nhau để đảm bảo hòa bình, an ninh hàng hải theo luật pháp quốc tế.
Hải Ninh
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
It wouldn’t have cost Trump anything to show a clear intent to deter in a strategically crucial moment; it wouldn’t even have undermined his efforts in Ukraine.