To Make Substantial Progress at the South Korea-US Summit

Published in Kookmin Ilbo
(South Korea) on 14 February 2014
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Yeonju Sung. Edited by Brent Landon.
To make substantial progress at the South Korea-U.S. Summit, Abe has to show sincere reflection, and Obama should urge Japan to change its political actions.

In April, U.S. President Barack Obama will visit four countries in Asia, including South Korea and Japan. A specific schedule has not been decided yet, but it is highly likely that he will visit Japan from April 22 to 23, and then South Korea from April 23 to 24.

At first, South Korea was not on Obama’s Asia itinerary because he had already visited South Korea three times during his first term. Meanwhile, Obama had not visited Japan in the last three years. Thus, the Abe administration suggested that Obama visit Japan for three days. However, Obama’s final decision was to visit both Japan and Korea, spending two days and one night in each country. In other words, South Korea was added afterward, and Japan lost one day from [Obama’s] originally planned visit. The main reason why Obama changed his plan is to resolve the worsening relationship between South Korea and Japan.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe aggravated the relationship by visiting the Yasukuni shrine and saying reckless words about the comfort women of the World War II period. In this context, if Obama were to only visit Japan, that could be misinterpreted as support for what Abe has done. In addition to this concern, negative opinions about Abe that the international community has shared have influenced Obama’s plan. Fundamentally, the Abe administration’s ahistorical, inhuman behaviors changed Obama’s Asia itinerary.

The Abe administration should reconsider what it has done. Since 1996, Germany has held Holocaust Memorial days as events in tribute to Holocaust victims. Clearly, Germany sincerely reflects on its past. On the contrary, Abe and the politicians of his administration took totally different actions. They insisted that the comfort women were not forced and that invading Korea was legitimate. Moreover, they decided to include distorted stories in their history textbooks. Some conservative groups in Japan might favor these actions; however, these behaviors could damage Japan someday.

The South Korean government should stay calm. It is not the time to be proud of "a victory in a diplomatic competition between Korea and Japan" just because Obama decided to visit Korea.* Obama is going to stay in Korea for a short time. It could be the last visit during his term. The Korean government should do its best to make substantial progress. At this summit, the relationship between Korea and Japan should be one of the major agendas, as well as the issues with North Korea. South Korea’s government should exert diplomatic efforts to make Obama point out the distorted historical perceptions that the Abe administration has shown.

Obama should acknowledge the international community's concerns about Japan’s thoughtless behaviors. The negative actions of the Abe administration are based on the alliance between Japan and the United States. The belief that "the United States, the strongest country, always supports Japan" causes Japan's rash acts. Obama should not remain a spectator. For Korean-Japanese relations and peace in Northeast Asia, the U.S. should demand that Japan change its stance. Also, Obama should not agree with the Abe administration’s plan to enhance its military strength.

*Editor’s note: The author has used quotations marks as a stylistic choice, not in reference to actual quotes.


[사설] 한·미 정상회담 내실 기하는 데 주력할 때
아베는 자성하고, 오바마는 일본의 자세변화 촉구해야

버락 오바마 미국 대통령이 오는 4월 우리나라와 일본을 포함해 아시아 4개국을 순방한다. 구체적인 일정은 확정되지 않았으나 일본을 4월 22∼23일, 우리나라를 23∼24일 방문할 것이라는 게 대체적인 시각이다.

당초 우리나라는 순방 대상국에서 제외돼 있었다. 오바마 1기 때 세 차례 방한했기 때문이다. 반면 아베정부는 오바마 대통령에게 3년여 만에 일본을 찾는 만큼 2박3일간의 국빈방문을 요청했다. 하지만 오바마 대통령은 우리나라와 일본을 1박2일씩 방문키로 최종 결정했다. 우리나라는 추가됐고, 일본 방문 일정은 하루가 준 것이다. 주 요인은 악화일로로 치닫는 한·일 관계다. 아베 신조 총리의 야스쿠니 신사참배와 일본군위안부 문제를 비롯해 일본 군국주의 침략의 역사를 전면 부정하는 망언으로 인해 한·일 두 나라가 팽팽한 신경전을 벌이는 상황에서 우리나라를 제외한 채 일본만 방문할 경우 아베 총리의 손을 들어주는 듯한 잘못된 시그널을 줄 수 있다는 우려가 작용한 것이다. 아베 총리에 대한 국제사회의 비판 여론도 감안됐을 것이다. 결국 아베정부의 반역사적·반인륜적 행태가 오바마 대통령의 아시아 순방 일정을 바꿔 놓았다고 할 수 있다.

아베정부는 반성해야 한다. 독일은 1996년부터 매년 1월 나치 정권의 유대인 대학살을 잊지 않고 희생자들을 기리기 위해 홀로코스트 기념일 행사를 갖고 있다. 암울한 역사를 진심으로 반성하고 있는 것이다. 그러나 아베 총리를 포함해 집권여당 정치인들은 너무나 대조적인 모습을 보이고 있다. 군 위안부 강제 동원은 없었으며, 우리나라를 침탈한 것도 정당한 행위라고 우기고 있다. 더욱이 왜곡된 사실(史實)을 교과서에 담겠다고 공언했다. 당장 일본 내 보수세력에게는 박수 받을 수 있을지 몰라도 궁극적으로는 제 발등을 찍는 격이 될 것이라는 점을 명심해야 한다.

우리 정부는 차분해져야 한다. 오바마 대통령의 방한을 이끌어냈다고 ‘외교전의 승리’ 운운하며 우쭐해 있을 때가 아니다. 오바마 대통령이 우리나라에 체류하는 시간은 짧다. 오바마 대통령 임기 중 마지막 방한이 될 가능성도 크다. 정부는 ‘서울 정상회담’이 내실 있게 진행될 수 있도록 총력을 기울여야 한다. 이번 회담에서는 북한 문제와 함께 한·일 관계가 주요 의제로 다뤄질 전망이다. 정부는 오바마 대통령의 입에서 아베정부의 그릇된 역사인식을 지적하는 메시지가 나올 수 있도록 외교력을 발휘해야 할 것이다.

오바마 대통령은 일본의 망동에 대한 국제사회의 우려를 직시해야 한다. 아베정부가 막무가내로 나가는 이면에는 미·일동맹이 자리하고 있다. ‘그래도 세계 최강국 미국은 우리 편’이라는 오판이 무모한 언동으로 이어지고 있다는 얘기다. 오바마 대통령은 이를 방관해선 안 된다. 한·일 관계 그리고 동북아 정세 안정을 위해 일본의 자세 변화를 강하게 촉구하는 게 마땅하다. 아베정부의 군사력 확충에 선뜻 동의하는 우를 범해서도 안 될 것이다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Australia: Trump Misfires Again in His War on the World

Japan: Expectations for New Pope To Mend Rifts among American People

OPD: 16 May 2025, edited by Helaine Schweitzer

Germany: Trump-Putin Call: Nothing but Empty Talk

Australia: At Debt’s Door: America’s Superpower Is Waning and Trump’s Part of the Problem

Topics

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Australia: Which Conflicts of Interest? Trump Doubles Down on Crypto

Russia: Will Trump Investigate Harris? Political Analyst Responds*

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Japan: Expectations for New Pope To Mend Rifts among American People

OPD: 16 May 2025, edited by Helaine Schweitzer

Related Articles

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

South Korea: Where Is the War in Ukraine Heading?

Zimbabwe: China Is the True Power in Putin and Kim’s Budding Friendship

South Korea: Explore Nuclear Options

France: Vladimir Putin and Kim Jong Un’s Worrying Summit of Pariahs