History Dispute Becomes Diplomatic Headache

Published in Joongang Ilbo
(South Korea) on 18 April 2015
by Che, Byung-geon (link to originallink to original)
Translated from by Jason Lee. Edited by Helaine Schweitzer.
In mid-March, a few U.S. veterans organizations publicly opposed Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s forthcoming address to a joint session of Congress.

The American Defenders of Bataan & Corregidor Memorial Society, a group dedicated to helping those who were held captive by Japanese forces during World War II in the Pacific, released a written statement demanding an apology from Prime Minister Abe for past war crimes. But this is far from the end of the story.

Eight days later, on March 26, the U.S. Department of Defense posted a video about the war in the Pacific on YouTube via the department’s official website. Interestingly, its theme was very contrary to the claims of the prisoner of war organizations. The DoD, in the video titled “Iwo Jima – Once Enemies, Now Friends," portrayed U.S. veterans visiting Iwo Jima, one of the bloodiest battlefields of the war in the Pacific, making peace with their former enemies.

An old veteran is heard saying, “We were former enemies, and now we are friends.” Soon, it is followed by another veteran who says, “I am 91 years old, I don’t know how much time I have left,” conveying a theme of reconciliation. The video was posted right after Gen. Martin Dempsey, chairman of the Joint Chiefs of Staff, visited Prime Minister Abe, and in praise, said, “The kizuna between us has never been stronger.” In Japanese, kizuna means bond between people.

President Barack Obama met with Cuban President Raul Castro during his visit to Panama City for the Organization of American States summit. He remarked that, “The point is that the U.S. will not be held captive by the past ... we are looking to the future.”*

Two days earlier, President Obama, in his speech at a university in Kingston, Jamaica, emphasized that “the differences between us and the Cuban government will continue, but we do not wish to be held captive by the past.”**

Both President Obama and the DoD, while addressing remarks to different recipients, i.e., Cuba and Japan, have the same message in that Obama and the DoD are focusing on the future rather than the past. It seems the same line of thought can be traced back to email statements of U.S. officials, like Undersecretary of State Wendy Sherman, who said, “It’s not hard for a political leader anywhere to earn cheap applause by vilifying a former enemy, but such provocations produce paralysis, not progress," and Secretary of Defense Ashton Carter, who said, “The potential gains of cooperation … outweigh yesterday’s tensions and today’s politics.”

Under any normal circumstance, "future rather than past" is common sense. But for our government, in facing an obstacle like Prime Minister Abe's administration’s denial of history, common sense is difficult to swallow. We, too, would love to look to the future, but we will be seen as the ones who cannot let go of things as long as we are entangled with Japan’s effort to erase the past.

Right now, what is needed for South Korean diplomacy is brand new reasoning that can overcome the dichotomy of past versus future. We need to convince everyone that it is we who are trying to convince Japan to turn away from the past in a consistent and refined manner.

Domestic issues are one thing, but the news from overseas isn't heartwarming either.

*Editor’s note: The quotation, although accurately translated, could not be independently verified.

**Editor’s note: Although President Obama addressed the matter of Cuba-U.S. relations in his April speech at Jamaica House in Kingston, this quote, while accurately translated, could not be verified exactly.


[글로벌 아이] 외교 숙제 된 과거사의 포로


지난달 중순 아베 신조(安倍晋三) 일본 총리의 미국 의회 상·하원 합동연설을 놓고 미국 내 전쟁포로 지원단체가 반대 성명을 낸 적이 있다.

태평양전쟁 때 일본군에 포로가 됐던 이들을 돕는 ‘바탄과 코레히도 전투 미국 수호자 기념회’가 의회에 서면 성명을 보내 아베 총리에 대해 과거 전쟁 범죄에 대한 사과를 요구했다. 하지만 이게 다가 아니다.

그로부터 8일 후인 지난달 26일(현지시간) 미국 국방부는 태평양전쟁과 관련한 동영상을 홈페이지 링크를 통해 유튜브에 올렸다. 그런데 그 내용이 앞서 전쟁포로 지원단체의 주장을 반박하는 듯한 취지다. 국방부는 ‘과거의 적이 지금은 친구’라는 제목의 동영상에서 미군 참전용사들이 태평양전쟁 때의 격전지인 이오지마를 찾아 일본과 화해하는 내용을 담았다.

동영상엔 초로의 참전용사가 “우리는 예전에 (일본과) 적이었지만 지금은 친구”라고 말하는 장면이 흐른다. 다른 참전용사가 “내 나이 아흔 하나인데 남은 날이 많지 않다”며 역시 화해를 얘기하는 내용도 나온다. 일본을 방문한 마틴 뎀프시 미 합참의장이 아베 총리를 예방해 “미국과 일본 간의 ‘기즈나’가 (지금보다) 더는 강할 수 없다”고 호평한 직후였다. 일본어인 기즈나는 결속이라는 뜻이다.

버락 오바마 대통령은 지난 11일 미주기구(OAS) 정상회의 참석차 파나마시티를 찾아 라울 카스트로 쿠바 국가평의회 의장을 만났다. 직전 오바마 대통령은 “요점은 미국이 과거의 포로가 되지 않을 것”이라며 “우리는 미래를 바라보고 있다”고 밝혔다.

그 이틀 전 오바마 대통령은 자메이카 킹스턴의 한 대학에서 “우리와 쿠바 정부의 차이는 계속되겠지만 그렇다고 우리는 과거의 포로가 되는 것을 원하지 않는다”고 강조했다.

오바마 대통령과 국방부 동영상은 각각 상대가 쿠바와 일본으로 다르지만 과거보다는 미래에 집중해야 한다는 취지에서 맥락이 같다. 이는 “과거의 적을 비난해서 값싼 박수를 얻는 것은 어렵지 않지만 이는 진전이 아니라 마비를 초래한다”는 웬디 셔먼 미 국무부 정무차관이나 “미래 이익이 과거의 긴장과 현재의 정치보다 중요하다”고 밝힌 애슈턴 카터 미 국방장관의 얘기와 일맥상통한다.

‘과거보다 미래’는 일반론으로 보면 상식이다. 하지만 일본 아베 정부의 과거사 부정이라는 장애물을 만난 우리 정부로선 난감한 상식이다. 우리 역시 미래로 가고 싶지만 일본의 과거 지우기에 한국까지 함께 엮이며 과거에 연연하는 한국으로 간주될 수 있기 때문이다.

지금 한국 외교에 필요한 전략은 과거냐 미래냐의 이분법 구도를 돌파하는 논리다. 과거로 돌아가려는 일본 정부를 미래로 돌리려는 노력이 우리의 입장임을 일관되고 세련되게 설득시켜야 한다.

나라 안도 난국이지만 나라 바깥도 흘러가는 정세가 만만치 않다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: Absolute Arbitrariness

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing