North Korea and America in the Same Club on the Nuclear Tests

Published in Huanqiu
(China) on 19 January 2016
by Lao Mu (link to originallink to original)
Translated from by Yuzhi Yang. Edited by Melanie Rehfuss.
On Jan. 13, one week after North Korea announced its successful hydrogen bomb test, South Korean President Park Geun-hye gave a national address. She said, “The best partners work together during difficult times.” She expressed her hope that China would take necessary measures toward North Korea, or South Korea would change its usual strategy of valuing China and shift its focus to a South Korea-America alliance. In the follow-up press conference, she said that due to national security concerns, South Korea will have to study THAAD*, the South Korea-America joint military installation. President Park may have panicked under the circumstances, so it is understandable she said what she did, but she cannot ignore facts and lose her composure.

One: The existence of the North Korean nuclear issue and the Korean Peninsula problem were not caused by China nor could they be solved by China. The U.S. secretary of state’s statement that China’s North Korean policies have failed is putting the blame on China and is not reasonable. South Korea should not follow suit in this regard.

Two: North Korea and America are the joint creators and beneficiaries of the nuclear test and tension in the Korean Peninsula. For decades, both sides have acted from the same script, causing the area to fall into the vicious cycle of “tension-ease-tension-ease.” It is during this kind of cycle that North Korea has fired all types of missiles and conducted four nuclear tests, while America expanded its territory in the region using various formats. The two enemies may seem fiercely divided, but in fact they actually depend on each other, and use each other in many ways.

Three: Regardless of how much tension there may seem to be on the peninsula, it is certain North Korea will not impulsively take military action against South Korea and America. The two sides are vastly unequal in their strength; even if North Korea had a will of its own, it knows the consequences of fighting a much stronger foe. At the same time, North Korea does not believe in nor is afraid that South Korea and America would attack first because of the many related consequences, such as nuclear radiation leaks, refugees, and other explosive aftermath in the region.

Four: Typical sanctions used by the international community are hard to impose on North Korea. The country has little trade activity with other countries, it manufactures and sells its own weapons and military equipment, and has isolated itself from the world at large. All the usual measures — economic sanctions, weapons embargos, political isolation, etc. — are perhaps not completely useless, but rather ineffective toward North Korea.

Five: China and South Korea are the biggest potential victims of a North Korean nuclear meltdown. The North Korean nuclear facilities are very close to Seoul and just a few dozen kilometers away from the Chinese border. Nuclear experts have long warned that North Korean nuclear technology is backward and lacks safety, so there is the risk of a Chernobyl-type disaster. Such information has circulated online, angering Chinese citizens; South Korean people likely feel the same way.

With all of the above concerns, the North Korean problem will only be solved once both America and North Korea give up their private agenda and seek a joint solution toward the goal of denuclearization on the peninsula and peace in the region, i.e., a peace accord between America and North Korea, with North Korea giving up nuclear tests or dismantling its nuclear facilities.

Regarding THAAD, anyone who understands the Korean Peninsula situation and holds no bias knows that no matter how powerful the system may be, it is useless in protecting South Korea. It cannot fight against the long-range missiles from North Korea, it only protects America. And it helps to keep China and large areas of Russia under threat. Both China and Russia have clearly voiced their opposition toward America installing THAAD in South Korea. If South Korea were to cower under American demands regarding THAAD, it would only negatively affect its relationship with China and Russia as well as worsen its own environment. South Korea should make a wise decision weighing all the pros and cons in this situation.

It was not easy for the China-South Korea relationship to reach today’s depth and range. If the North Korean nuclear tests and American selfishness ruined it, it would be exactly what North Korea and America want. They do not want to see China and South Korea getting closer, they want to create tension and alienation. The fact that North Korea and America are so similar in this goal should make President Park reflect.

*Editor's note: THAAD stands for Terminal High Altitude Area Defense. It is an anti-ballistic missile system that originated in the United States.


在朝鲜宣布氢弹爆炸试验成功后一周,1月13日,韩国总统朴槿惠对国民发表谈话时说,“在艰难困苦时期携手共进才是最佳伙伴”,希望中国必须对朝鲜采取必要措施,否则韩国将改变一贯重视中国的路线,将重心转向重视韩美同盟。在随后的记者会上,她说,出于国家安全利益的考虑,韩将研究驻韩美军部署“萨德”系统问题。“急不择言,慌不择路”,这样说说可以理解,但且不可忽略下述事实事理,乱了方寸,进退失据。

  一,朝核问题的出现,半岛问题的由来和症结不在中国,解决问题的关键也不在中国。美国国务卿说“中国的朝鲜政策已经失败”,这是带头把责任推给中国,很不讲理,韩国切莫跟着学。

  二,朝鲜和美国是核爆和半岛局势紧张的共同制造者和受益者。几十年来,双方按相同脚本的演 出,使半岛限入“紧张-缓和-紧张-缓和”的怪圈,也就在这种恶性循环中,朝鲜发射了各种型号的导弹,进行了4次核试验,美国则在该地区以各种形式扩大地 盘。美朝这对看似不共戴天的寃家对头,其实保持着相生相克、互为对方提供机会的奇特关系。

  三,不论半岛局势被渲染得多么紧张,可以肯定是,朝鲜绝不会贸然对韩方和美军动武,因为双 方实力强弱悬殊,就算再我行我素,飞蛾扑火、以卵击石的道理还是起作用的。同时,朝鲜也不相信、不害怕韩美会对它发动攻击,“投鼠忌器”是作出这种判断的 最大理由:这会引起核泄漏,引发难民潮,在该地区造成爆炸性后果。

  四,国际上惯用的制裁对朝鲜难以奏效。朝鲜同外国经贸往来甚少,武器装备自产自销,长期自外于国际社会。因此,什么经济制裁、武器禁运、政治孤立,用在朝鲜身上作用不能说没有,但不大。

  五,中韩是朝鲜核爆的最大受害者。朝鲜的核设施同首尔近在咫尺,距中国边境只有数 十上百公里。国际核问题专家早就提出警告,朝鲜的核技术落后,安全性能差,存在发生切尔诺贝利式核泄漏的风险。这样的信息近来在网上广为流传,使中国民众 对此既担心又气愤。韩国百姓的感受大概也差不多。

  鉴于上述种种,朝鲜问题的解决,美朝当事双方必须放弃小算盘,向着半岛无核化和地区和平的目标,寻求一览子解决方案,譬如,美国同朝鲜签订和平协定,朝鲜放弃核试验,拆除核设施。

  至于“萨德”反导系统,凡是对半岛形势有所了解又不怀偏见的人都知道,就算这个系统再厉害,但对捍卫韩国安全却无能为力。它对付不了朝鲜数以万计的远程火炮,只对美国有好处,让它把中国和俄罗斯大片国土罝于“萨德”的威胁之下。中俄对美在韩部署萨德均明确表示反对。韩国若屈服于美国的诱压,只会给韩中、韩俄关系产生负面影响,恶化自己的周边环境。权衡利弊,韩国当局应作出理智的选择。

  中韩关系发展到今天的广度和深度,实属不易,若是被朝鲜核爆和美国的自私所毁伤,那才正中美朝的下怀。不愿看到中韩走近,通过制造紧张离间中韩关系,美朝气息相通,想法一致。这点也值得朴槿惠总统深思。(劳木)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Ukraine: Nearly 100 Days of Trump, and Putin Is Still Calling the Shots