On Feb. 4, during a visit to the State Department, U.S. President Joe Biden said that he would confront China’s attacks on human rights, intellectual property, and global governance, calling them “our most serious competitor.” While he did say that “we're ready to work with Beijing, when it's in America's interest to do so,” he made it clear he will not yield an inch to China, who challenges the U.S.-led world order. The relationship between the U.S. and China, which became even more confrontational during the time of the Donald Trump administration, won’t easily become less tense during Biden’s term either. This was apparent in U.S. Secretary of State Antony Blinken’s phone call with Chinese Director of the Office of the Central Commission for Foreign Affairs Yang Jiechi, in which Blinken stressed “human rights and democratic values” while pushing subjects sensitive for the Chinese, like Taiwan, Hong Kong and the Xinjiang Uyghur Autonomous Region.
In his inaugural address, Biden declared a departure from the isolationism of the Trump era, saying, “We will repair our alliances and engage with the world once again.” Confronting China through the guise of rebuilding an alliance is the Biden administration’s basic strategy. In order to keep the balance of the order in Northeast Asia, they will renew the U.S.-South Korea alliance and the three-way cooperation between the U.S., South Korea and Japan. They will also reexamine the Free and Open Indo-Pacific strategy to keep Chinese forces’ expansion to the sea in check. On Feb. 7, Japanese media reported that the U.S. was moving forward with plans to hold the first “Quad” summit (U.S., Japan, Australia and India) online. A new network of collaboration is being formed — one that we are not participating in.
On a visit to South Korea during his term as vice president in 2013, Biden said, “it has never been a good bet to bet against America,” adding that “America is going to continue to place its bet on South Korea.” We must upgrade the U.S.-South Korea alliance to a much higher level like it was back then. This is a time to reestablish alliances guided by the principles of our national interests before we are pressured to make less desirable choices by the competition between the U.S. and China. We must finalize the U.S.-South Korea Special Measures Agreement as soon as possible and proactively coordinate the reassignment of U.S. armed forces in Korea. There is also a need to discuss the issue of the U.S. and South Korea joining the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership.
조 바이든 미국 대통령이 4일(현지시간) 국무부를 방문한 자리에서 중국을 "가장 심각한 경쟁자"로 지칭하며 인권, 지식재산권, 글로벌 거버넌스(지배구조)에 대한 중국의 공격에 맞서겠다고 말했다. 그는 "국익에 맞는다면 중국과 협력할 준비가 돼 있다"고도 했지만 미국 주도의 세계 질서에 도전하는 중국에 물러서지 않겠다는 뜻을 분명히 했다. 도널드 트럼프 행정부 시절 날카로워진 미·중 간 대립각은 바이든 시대에도 쉽게 풀리지 않을 것이다. 토니 블링컨 미국 국무장관이 5일 양제츠 중국 외교담당 정치국원과의 통화에서 `인권과 민주적 가치`를 강조하며 중국이 민감하게 반응하는 대만, 홍콩, 신장웨이우얼 문제를 언급한 것만 봐도 알 수 있다.
바이든 대통령은 취임 연설에서 "동맹을 복원하고 다시 한번 세계에 관여할 것"이라며 트럼프 시절 고립주의에서 벗어난 미국의 귀환을 선언했다. 동맹의 재결집을 통해 중국에 맞서는 게 바이든 행정부의 기본 전략이다. 동북아시아 질서의 균형을 위해서는 한미동맹과 한·미·일 삼각 협력을 새롭게 다지려 할 것이다. 대륙세력 중국의 해양 진출을 견제하려는 `자유롭고 열린 인도·태평양` 전략도 다시 가다듬을 것이다. 일본 언론들은 7일 바이든 행정부가 첫 `쿼드`(미국·일본·호주·인도) 정상회담을 온라인으로 개최하는 방안을 추진하고 있다고 전했다. 우리가 끼지 않은 새로운 협력 네트워크가 형성되고 있는 것이다.
바이든은 부통령 시절인 2013년 방한 때 "미국 반대편에 베팅하는 것은 좋은 베팅이었던 적이 없다"며 "미국은 계속해서 한국에 베팅할 것"이라고 했다. 이런 때일수록 우리는 한미동맹을 더욱 차원 높은 수준으로 업그레이드해야 한다. 미·중 간 경쟁의 틈바구니에서 이런저런 선택을 강요당하기 전에 일관된 원칙과 국익을 바탕으로 동맹관계를 재정립해야 할 때다. 급물살을 탄 한미방위비협정을 조기에 매듭짓고 미군 재배치 문제도 선제적으로 조율해야 한다. 한미가 동시에 포괄적·점진적환태평양경제동반자협정(CPTPP)에 가입하는 문제도 논의할 필요가 있다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
These costly U.S. attacks failed to achieve their goals, but were conducted in order to inflict a blow against Yemen, for daring to challenge the Israelis.