Okinawa International University Helicopter Crash 18 Years Ago: Why No Closure?

Published in Ryukyu Shimpo
(Japan) on 13 August 2022
by (link to originallink to original)
Translated from by Dorothy Phoenix. Edited by Patricia Simoni.
On Aug. 13, it will be 18 years since a CH-53, a U.S. Marine large-scale transport helicopter, crashed at Okinawa International University in Ginowan City.

U.S. Marine Corps Air Station Futenma is too close to residential and school facilities. Moreover, it has been repeatedly claimed that the Futenma airbase is a defective facility burdened with decrepit aircraft that frequently crash, make emergency landings and drop parts. It is not true that relocating the base to Henoko is the only solution. The facility should be closed immediately, without conditions for relocation. Failure to do so is political negligence.

Before the Battle of Okinawa in October 1943, the U.S. military occupied Okinawa and considered building a runway at or very close to the current locations of Kadena Air Base, Futenma and Naha Air Base, before the Japanese 32nd Army was deployed to Okinawa in March 1944.

The U.S. military understood that the south central region of the island where they planned to build the runway was densely populated. At that time, the present site of Futenma was in the heart of Ginowan Village. The Hague Conventions, also ratified by the U.S., prohibited usurpation of private land during war, but the U.S. military likely ignored the agreement. After Okinawa was occupied, the U.S. segregated the citizens in detention facilities, seized the land and built Futenma.

On Aug. 4, 1945, after the end of the Japanese military’s organized war effort in the Battle of Okinawa, one runway at Futenma was approximately 70% completed. The runway was being built as a launch site for an attack on the Japanese mainland from Okinawa. That being the case, it would have been appropriate for the land to be returned after Japan surrendered. Futenma’s continued use violates the Hague Conventions.

Regarding the Futenma facility, U.S. and Japanese governments have both agreed that the land will be returned, under the condition that the facility will relocate to Henoko in the city of Nago. However, the facility should rightfully be returned immediately without any provisions for relocation.

In October 2017, a CH-53 helicopter of the same type in the Okinawa International University incident went up in flames after a crash landing in the Takae district of Higashi Village. In December of the same year, a metal window fell from a CH-53 into a schoolyard at Daini Futenma Elementary School. In June of this year, another helicopter crashed at Kunigami Village. The crash scene was only about 1.3 kilometers from the nearest settlement.

It's not just helicopters: Futenma also houses MV-22 Ospreys, vertical takeoff and landing transport vehicles, despite opposition from citizens. In December 2016, one crashed on the coast of Abe, Nago City, in the northern part of Okinawa’s main island. Last November, at the same airfield, an unusual drill was conducted when three Ospreys landed at the Naha Port Facility and were loaded onto ships. Based on the U.S.-Japan Status of Forces Agreement, the primary purpose of this location should be for “port facilities and an oil depot.”* Landing the Osprey in the heart of Naha City, crowded with buildings, is extremely dangerous.

Last December, a top Marine leader stressed that, “As an alternative to Kadena, Futenma can handle all types of aircraft. For the past 20 years, we have been searching for a way to expand functionality.”** The citizens’ perspectives are not being considered. “Expanding functionality” is nothing other than increasing the danger to citizens. How long will this abnormal situation be neglected?

*Editor’s Note: Although accurately translated, this quoted passage could not be independently verified.

**Editor’s Note: Although accurately translated, this quoted passage could not be independently verified.


沖国大ヘリ墜落18年 なぜ閉鎖できないのか

宜野湾市の沖縄国際大に米海兵隊所属の大型輸送ヘリCH53Dが墜落してから、13日で18年になる。

 米軍普天間飛行場は住宅や学校施設に近すぎることに加え、不時着や部品落下が頻発する老朽機を抱えた欠陥飛行場だと繰り返し主張してきた。「辺野古移設が唯一の解決策」ではない。本来なら移設条件を付けずに直ちに閉鎖すべき軍事施設だ。閉鎖できないのは政治の不作為である。
 沖縄戦より前の1943年10月、米軍は沖縄島を占領した上で、現在の嘉手納基地、普天間飛行場、那覇空港と同じか極めて近い場所に滑走路の建設を検討していた。日本軍(第32軍)が沖縄に配備される44年3月より早い。
 米軍は滑走路建設を計画していた島の中南部が人口密集地であることも把握していた。普天間飛行場用地は、当時宜野湾村の中心だ。米国も批准しているハーグ陸戦条約は戦争中に民間地の奪取を禁じているが、米軍は条約を無視したのだろう。沖縄島上陸後、住民を収容所に隔離した上で土地を奪って普天間飛行場を建設した。
 沖縄戦で日本軍の組織的戦闘が終結した後の45年8月4日時点で、普天間飛行場の滑走路1本は約70%出来上がっていた。日本への出撃拠点とする目的で沖縄に滑走路を建設していた。それなら、日本が降伏した時点で当然返還すべきだった。普天間飛行場を運用し続けることはハーグ陸戦条約に違反している。
 普天間飛行場移設を巡って日米両政府は、名護市辺野古に移設条件を付けて返還合意しているが、本来、移設条件を付けることなく直ちに返還すべき軍事施設なのである。
 沖国大に墜落したのと同型のCH53ヘリは、2017年10月に東村高江の民間牧草地に不時着炎上し、同年12月には普天間第二小学校の校庭に金属製の窓を落下させた。今年6月には国頭村宜名真に不時着した。現場は最も近い集落まで約1.3キロしか離れていなかった。
 ヘリだけではない。普天間には県民の反対を押し切って、垂直離着陸輸送機MV22オスプレイが配備された。16年12月には、本島北部の名護市安部の海岸に墜落した。昨年11月には同飛行場で異例のつり下げ訓練が行われたほか、オスプレイ3機が那覇軍港に着陸し船に積み込まれた。日米地位協定に基づく日米合意(5・15メモ)では、那覇軍港の使用主目的は「港湾施設及び貯油所」としか記していない。ビルが林立する那覇市中心部でのオスプレイ着陸は危険極まりない。
 昨年12月、海兵隊幹部が「普天間飛行場は嘉手納の代替として、あらゆる機種に対応できる。この20年間、常に機能拡大を模索してきた」と強調した。住民の事は眼中にないようだ。「機能拡大」とは住民にとって危険の増大にほかならない。いつまでこの異常事態を放置するのか。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Japan: Partial Cease-fire: Avoid Putin’s Pace