Negotiating Salary in America

Published in Sohu
(China) on 12 May 2010
by Xue Yong (link to originallink to original)
Translated from by Matthew Hunter. Edited by Harley Jackson.
According to recent reports, more than 200 migrant workers from Xinyang in Henan Province have been owed more than 6 million yuan of salary for over a year, and when 30 of them went to discuss their salaries, their real estate developer boss had them beaten. In order to help their fellow workers to scrape together enough money for medical fees, another 26 migrant workers have had no choice but to take to the streets of downtown Zhengzhou with their begging bowls.

The developer had handed over the project to a construction company, which then employed the workers. When the developer and the construction company ended up in a dispute, and the construction firm walked out, the developer simply refused to pay up, and the workers had no protection against losing the money they had earned with their sweat and blood. Similar stories pour in all year round, and yet, I have never seen a single case resolved, and local authorities rarely seem keen to protect the interests of migrant workers. Therefore, it is not enough just to blame the developer.

People negotiate salaries all across the world, although with varying results. For example, in the U.S., State Attorney Generals must be democratically chosen in an election which is usually held in conjunction with the runoffs for congressman or state governor. Having the support of the people, the State Attorney General must then serve the people. In many ways, the office of the Attorney General is one which “protects the people.”

I may as well give you an example — this one from six months ago. The high and mighty Wal-Mart chain has always had a bad reputation for owing wages; not in the brazen fashion seen in China, but through managerial staff being hard on hourly workers. For example, they have a set amount of time for lunch, in accordance with the laws of their respective states. However, low-level managers have workers labor through their lunch breaks without extra pay. They also dock workers pay using the clocking-in system or require workers to do overtime at the last minute, then only pay part of the overtime rate, and so on. Hourly workers have already openly aired their grievances about this state of affairs, but Wal-Mart has consistently denied any wrongdoing; the dispute eventually evolved into a lawsuit. At the end of last year, the state court in Massachusetts, where I live, ruled against Wal-Mart, which agreed to pay its 87,500 employees and former employees in Massachusetts a total of $40 million in compensation, with each employee receiving varying amounts between $400 and $2500 — an average of $734 per employee.

Tiny Massachusetts has a total population of just 6.5 million, which by Chinese standards is a mid-size settlement. And yet, their local court can, with one judgment, force the hand of Wal-Mart, the world’s largest retailer. This is not the first time that Wal-Mart has conceded defeat to the State of Massachusetts. A few months before the settlement of the case mentioned above, Wal-Mart agreed to pay an average of $300 per employee for infringing on their workers’ right to a lunch break. By December last year, Wal-Mart had had 67 lawsuits brought against it in both federal and state courts over its violation of workers’ lunch-break rights and had agreed to pay $640 million in compensation! In addition, in 2008 another retailer in Massachusetts, Canyon Ranch, was ordered by the courts to pay $14.5 million in compensation to its hourly workers.

The status of America’s hourly workers is very similar to that of China’s migrant workers. However, their interests are strongly protected by their government. Some of the employees affected by the lawsuit in Massachusetts are workers who left Wal-Mart as early as 1995 and whose whereabouts are now unknown. However, the relevant organizations are maximizing the efforts to find these people and give them their money. Within such an institutional framework, if an employer withholds pay and their employees’ complaints fall on deaf ears, then it is often the case that they will not need to deal with their boss again, since the District Attorney will act on their behalf. A few years ago, a Chinese colleague asked me whether or not it is possible to appeal to higher authorities in America. Of course it is. You go to the District Attorney’s office, fill out a form, and after five minutes someone comes out to see you. If the gravity of your situation merits it, then the District Attorney will personally intervene. A society in which people do not have this high level of systematic protection cannot be very stable.

In order for this kind of travesty over wages not to happen again, China must progressively build an independent judicial system in the long term and come down hard on cases of withheld pay. Otherwise, unscrupulous businesses will take even less heed of the law.


媒体近日报道,200多名来自河南信阳的农民工被拖欠60多万元工资一年多,30多名农民工还因讨薪而被开发商带人打伤。为帮被打伤的工友筹集医药费,26名农民工不得不端着碗在郑州闹市区向市民乞讨……
  开发商把工程交给建筑公司,建筑公司找工人干活,最后开发商与建筑公司闹纠纷,建筑公司走人,开发商干脆不付钱,工人的血汗钱也就没有任何保护。类似的报道,一年到头不断。但是,我还从来没有看到一例案子有个了结,也很少看到哪个地方政府切实保障了农民工的利益。因此,仅仅指责开发商已经远远不够。
  讨薪的事情天下到处都有,只是结果有所不同。比如,美国的地方总检察长 (AttorneyGeneral)要民选,经常和议员、州长的选举一起投票。因为有民意作后盾,就必须为老百姓服务。在许多方面,总检察长就是位“保民官”。
  不妨举个半年前的例子。大名鼎鼎的沃尔玛,一直有欠薪的恶名。这种欠薪,当然不是中国这种明目张胆的干活不给钱,而是通过管理人员刁难小时工。比如,小时工按各州法律规定有午餐时间,但基层经理让这些小时工利用午餐时间干活,并不另外给钱。还有,在给小时工刷卡计时过程中“短斤缺两”,或者突然要求加班,然后赖掉部分加班费等等。这些事情,小时工们早就怨声载道,但沃尔玛一直抵赖,最终形成了官司。去年底,我所居住的马萨诸塞州地方法庭判决惩办沃尔玛,沃尔玛同意向其在马萨诸塞州的87500名职工和前职工支付4000万美元的补偿,每个职工接受的补偿额为400至2500美元不等,平均为734美元。
  小小的马萨诸塞州的总人口才650多万,在中国不过是个中等规模的城市。但是,地方法庭一个判决就能一下子令沃尔玛这一世界最大的零售商就范。这还不是沃尔玛在马萨诸塞州的第一次就范。就在此案了结的几个月前,沃尔玛因为侵犯职工午餐的权利,刚刚同意支付人均300美元的赔偿。到去年12月,沃尔玛仅因为侵犯职工午餐时间而遭遇了63个联邦和州法庭的起诉,并同意赔偿6.4亿美元!另外,在马萨诸塞州,另一个商家CanyonRanch于2008年也被法院判决向小时工赔偿1450万美元。
  美国的小时工,地位非常接近中国的农民工。但是,人家的权利受到其政府的有力捍卫。这次马萨诸塞州的官司,所涉及的许多小时工最早可以追溯到1995年,许多人早已离开沃尔玛,如今去向不明。但是,相关机构正在进行最大的努力找到这些人,把钱送到他们手里。在这样的制度框架下,遇到雇主赖账,职工申诉无果后往往就不再搭理老板,因为总检察长会替他们“作主”。几年前,国内一位同事问我美国有没有上访。当然有。你到地方检察长办公室,填张表,等五分钟就有人出来接待。事情严重了检察长就会出面干预。对老百姓没有这种无微不至的制度保护,社会当然不可能很稳定。
  为了讨薪悲剧不再发生,从长远看中国需要逐步建立独立的司法制度体系,从短期看,则必须抓几个欠薪的恶性案例切实惩治。否则,黑心的企业更要无法无天了。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

China: US Chip Restrictions Backfiring

Canada: How Ottawa Gift-Wrapped our Dairy Sector for Trump

Germany: Europe Bending the Knee to Trump

Pakistan: American Jingoism Hurts Americans

Topics

Colombia: The Horsemen of the New Cold War

Australia: Australia Is Far from Its Own Zohran Mamdani Moment. Here’s Why

Canada: How Ottawa Gift-Wrapped our Dairy Sector for Trump

Canada: New York Swoons over an American Justin Trudeau

Germany: Europe Bending the Knee to Trump

Germany: NATO Secretary-General Showers Trump with Praise: Seems Rutte Wanted To Keep the Emperor Happy

China: US Chip Restrictions Backfiring

China: US Visa Policy Policing Students

Related Articles

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle

Russia: Trump Is Shielding America*