Farewell to Gary Locke: Former Controversies Have Already Become Water under the Bridge

Published in Huanqiu
(China) on 21 November 2013
by Dan Renping (link to originallink to original)
Translated from by Gloria Furness. Edited by Brent Landon.
The U.S. ambassador to China, Gary Locke, announced his resignation yesterday. It is his intention to be relieved of his post at the start of next year and to return home and be reunited with his family. His sudden resignation has led to various speculations, but for the moment, based on his reasons given, we can view his resignation as normal.

Gary Locke has been in office in China for less than two and a half years, but the attention he has received from Chinese media has far surpassed any of his predecessors. His Chinese-American identity has a natural appeal; the resulting onslaught of attention has helped to uncover many details that have been spread and magnified via the internet, inviting layer upon layer of interpretation and debate. Because of this, Gary Locke has become an exceptional public figure on the stage of public opinion.

Looking back, up until his preparation to leave his post, Gary Locke has been more of a "normal" U.S. ambassador to China. The public's unusual view of his manner and image is derived, at least in part, from our own sensitivity and expectations. Having been in contact with this ambassador for more than two years, Chinese public opinion ought to have somewhat matured.

First of all, the Chinese public should now have a deeper understanding of the meaning of national interests. When Gary Locke arrived, his Chinese-American identity and outward appearance gave many people a feeling of intimacy; these people could not help but to treat this American ambassador as a "Chinese person." Nonetheless, Locke soon expressed his commitment and loyalty to U.S. national interests; his status as a Chinese-American has had no effect on that aim. He himself has had no choice but to repeatedly remind us through Chinese media outlets that we should not have any misconceptions about his national identity as a result of his outward appearance.

During Locke's time in office, U.S.-Chinese relations have assumed a forward trend of development. Despite the occurrence of the Wang Lijun and Chen Guangcheng "mishaps," there were also highlights including high-level visits between the two countries and discussions on the U.S.-China new major power relationship. In addition, Locke also personally emphasized that he had shortened wait times for Chinese citizens applying for a visa to the United States and that during his time in office both numbers of Chinese citizens visiting the U.S. and U.S. exports to China have increased. Overall, whether we are viewing his time in office from the point of view of the United States or China, his ratings should not be low.

The greatest controversy caused by Gary Locke involved details of his "civilian-style" work and personal life appearing in the Chinese media on many occasions. At the same time, the public availability of the U.S. embassy's PM2.5* air quality readings in Chinese society have created a stir. Throughout these events and reports, the U.S. embassy and Gary Locke himself received a wide following among Chinese Internet users; this following directly transformed into a venting of dissatisfaction with some of China's domestic practices.

Looking back, Gary Locke and the U.S. embassy have indeed caused China some embarrassment in these past two years, though I must say, these embarrassments have become one of the many elements that have forced us to reform. What is important is that when all of this has blown over, Chinese society will be more adaptable and resilient; we are moving forward.

Gary Locke has allowed us to see that the distance between China and the U.S. today is much closer and just how easy it is today for factors in the United States to deeply influence Chinese society. In reality, the United States' soft power is stronger than our own. The differences between various aspects of China and the United States, in addition to China-specific issues, are very easily politicized. Because of globalization and the Internet, it is almost impossible to distinguish how many Chinese opinions expressed online are spontaneously developed and how many result from the guidance and meticulous coordination of the United States.

We do not know whether we should expend great efforts to examine this final question. On the one hand, this may influence our understanding of the nature of these issues; on the other hand, even if it is made clear, the likelihood of preventing the U.S. embassy from influencing China's Internet is still quite small. Perhaps the thing that China ought to do most is to face this challenge and focus more attention on resolving every issue, to turn China's changes and ongoing reform efforts into worthwhile news stories, and to defuse the creation by some of the “U.S. embassy model.”

In fact, by the time Gary Locke leaves, China's progress will have already overtaken the controversies he brought with him. Those controversies will soon become water under the bridge. This makes us all the more in a state of mind to bid farewell to him as an ambassador that advanced the development of U.S.-China relations.

The author is a commentator for Huanqiu Times
*Editor's note: PM2.5 refers to particulate matter, including all forms of particles found in the air.


别了骆家辉 昔日争议已成插曲

  美国驻中国大使骆家辉20日宣布辞职,将在明年初卸任回国,与家人团聚。他的突然辞职引来种种猜测,我们权且按照他所说的理由,把他的辞职看成是正常的。

  骆家辉一共在华任职不到两年半,但他在中国媒体上受到的关注超过了他的任何前任。他的华裔身份具有天然吸引力,蜂拥而至的关注帮助发现了许多细节,这些细节通过互联网被放大,引来层层解读和争论,骆家辉因此成了中国舆论场上的特殊公众人物。

  直到骆家辉即将离职时,回过头看,他更像是一位“正常的”美国驻华大使,公众看到的他的不寻常姿态和形象,至少有部分源自我们自己的敏感和期待。在接触了这位大使两年多之后,中国舆论应当多几分成熟。

  首先,中国公众应该对国家利益的含义有更深一层理解。骆家辉刚来时,他的华裔身份和面孔带给很多人亲切感,这些人忍不住将这位美国大使当成“中国人”。然而骆很快表现出他对美国国家利益的坚守和忠诚,他的华裔出身没对此有任何影响。他自己也不得不反复通过中国媒体提醒,不要因为他的面孔对他的身份产生错觉。

  骆家辉在任期间,中美关系呈向前发展的趋势,其间出了王立军和陈光诚“意外事件”,也有两国高层访问和中美讨论新型大国关系等重大时刻。此外骆本人强调,他缩短了中国人办理赴美签证的等待时间,任职期间中国人赴美人数和美国对华出口都有增加。总体看,他的任职无论从美国方面还是从中国方面,评分都不应该低。

  骆家辉引起的最大争议,是他“平民化”的工作和生活细节多次走上中国媒体,另外这期间美国驻华使馆的PM2.5监测流向中国社会,引发轰动。在这些报道和事件中,美国使馆和骆家辉本人受到中国网上舆论的追捧,这些追捧直接成为对中国国内部分做法不满的宣泄。

  同样回过头来看,这两年多骆家辉和美国使馆的确给中国造成了一些尴尬,但不得不说,这些尴尬也成为倒逼我们改革的众多元素的一部分。重要的是,这一切都像风一样吹过去了,中国社会有了更多承受力和弹性,我们在向前走。

  骆家辉让我们看到,中美之间今天的距离有多近,美国元素深度影响中国社会如今是多么方便。在软实力美强我弱的现实情况下,中美的一些细节差别,以及中国的具体问题又是多么容易被政治化。由于全球化和互联网,几乎很难分清这一切有多少是中国网上舆论的自发行为,有多少是美国方面的引导或精心配合。

  我们不知道该不该对最后这个问题花大力气进行甄别。一方面这影响我们对事情性质的认识,另一方面,即使搞清了,能够阻止美国使馆影响中国互联网的可能性也很小。中国最应当做的或许还是要面对这一挑战,把更多注意力集中到解决每一个问题上,让中国的改变以及不断的改革努力成为更有价值的新闻,化解一些人对“美国使馆榜样”的打造。

  事实上到骆家辉要走时,中国的进步已经迈过了他带来的很多争议,它们迅速变成小插曲一闪而过。这使得我们更有心情把他当做促进了中美关系发展的大使来欢送。▲(作者是环球时报评论员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: After US Bombs Iranian Nuclear Facilities, Trump’s Credibility in Doubt

Germany: Trump’s Opportunity in Iran

Switzerland: Ukraine Is No Longer a Priority for America: Trump Leaves the Country High and Dry

United Kingdom: Trump Is Angry with a World That Won’t Give Him Easy Deals

Nigeria: The Global Fallout of Trump’s Travel Bans

Topics

Israel: In Washington, Netanyahu Must Prioritize Bringing Home Hostages before Iran

Ukraine: Why Washington Failed To End the Russian Ukrainian War

United Kingdom: Trump Is Angry with a World That Won’t Give Him Easy Deals

Nigeria: The Global Fallout of Trump’s Travel Bans

Australia: Donald Trump Just Won the Fight To Remake America in 3 Big Ways

Colombia: The Horsemen of the New Cold War

Australia: Australia Is Far from Its Own Zohran Mamdani Moment. Here’s Why

Canada: How Ottawa Gift-Wrapped our Dairy Sector for Trump

Related Articles

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle

Russia: Trump Is Shielding America*