Hasten the Close of Japan-US Talks and Conclude TPP Negotiations

Published in Nikkei News
(Japan) on 23 May 2014
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Stephanie Sanders. Edited by Gillian Palmer.
At the ministerial conference for Trans-Pacific Partnership (TPP) negotiations that opened in Singapore, the path toward broad agreement was finally in sight. In a joint statement from the 12 negotiating nations, among them Japan and the United States, it says “we cemented our shared views on what is needed to bring negotiations to a close,” and indicates that remaining issues have been narrowed down.

I would like to welcome the increased opportunity to head toward a conclusion. At the previous meeting in February, Japan and the United States — who ought to be spearheading liberalization — fell into a deadlock, while the other 10 countries had an air of “waiting to see which way the wind blows.” At this meeting, what shifted each country to a proactive stance were the progression of Japan-U.S. talks and the fading of the conflict that had acted as a barrier.

The momentum of negotiations must be maintained. To that end, Japan and the United States need to hasten the final details and confidently show the other nations the contents of the Japan-U.S. agreement. While things remain in an ambiguous state in which it is not clear specifically to what extent there is agreement, there will be a lack persuasiveness and no power to press forward forcefully with the overall negotiations.

From now on, it will be a race against time. This is because the United States — the driving force of negotiations — is in preparation for congressional elections in November. The Obama administration’s trade policy is becoming more and more easily influenced by Congress and specific industries.

The protectionist power of labor unions, the automotive industry and so forth have great influence on individual members of Congress. The pork industry and others, which want to increase exports to Japan, have demanded a firmer stance. The closer they get to the midterm election, the harder it will be for the Obama administration to make concessions. Japan and the United States do not have much time left.

The economic scope of both Japan and the United States accounts for about 80 percent of the TPP negotiating countries. Measures settled in the Japan-U.S. talks will likely become the yardstick for the substantial level of liberalization within TPP. Each country’s response will change depending on how the breadth of tariff reduction on beef, pork and dairy products, the time frame for liberalization, and safeguards (import restriction measures) are settled between Japan and the United States.

I would like the Japan-U.S. negotiators to build an agreement with substance that lives up to the TPP’s reputation as a “model for 21st-century trade agreements.” An economically meaningful, substantial market opening — not just the apparent tariff rate figures — is important.

The urgent task of the Abe administration is to implement reforms that build strong agriculture without relying on safeguards by means of tariffs. Transition measures could also be necessary to support the businesses and farmers that would temporarily suffer losses. As TPP negotiations come to a close, now is the time to think hard about agriculture and trade policy, including this kind of domestic measure.


日米協議の詰めを急ぎTPP交渉決着を
2014/5/23付

 シンガポールで開いた環太平洋経済連携協定(TPP)交渉の閣僚会合で、大筋合意に向けた道筋がようやく見えてきた。日米など交渉12カ国による共同声明は「交渉妥結に何が必要か、見解を共有した」と記し、残る課題が絞られてきたことを示した。

 決着を目指す機運が高まったことを歓迎したい。前回の2月の閣僚会合では、自由化を主導すべき日米が2国間協議で膠着状態に陥り、他の10カ国に「模様ながめ」の空気が漂っていた。今回の会合で各国が積極姿勢に転じたのは、日米間の協議が前進し、障壁だった対立の構図が薄れたからだ。

 交渉の勢いを維持しなければならない。そのためには日米が最終的な詰めを急ぎ、日米合意の内容を堂々と各国に示す必要がある。具体的にどこまで合意したのか分からない曖昧な状態のままでは説得力に欠け、交渉全体を力強く推し進める力にはならない。

 これから先は時間との戦いになる。推進役の米国が、11月に議会の中間選挙を控えているからだ。オバマ政権の通商政策は、ますます議会や特定業界の意向に左右されやすくなる。

 労働組合や自動車産業など保護主義的な勢力は、個別議員への影響力が大きい。日本への輸出を増やしたい豚肉業界なども、強硬姿勢を求めて強い声を上げている。中間選挙が近づくほど、オバマ政権は譲歩しにくくなる。日米に残された時間は多くない。

 日米両国の経済規模はTPP交渉国の約8割を占める。日米協議で決まる措置は、TPP域内の自由化の実質的な水準の目安となるだろう。牛肉・豚肉、乳製品などの関税の引き下げ幅や、自由化にかける期間、セーフガード(輸入制限措置)などが日米間で具体的にどう決着するかによって、各国の対応は変わってくる。

 日米の交渉担当者は「21世紀型の自由貿易協定」というTPPの看板に恥じない中身で、合意を築いてほしい。見かけ上の関税率の数字でなく、経済的に意味がある実質的な市場開放が重要だ。

 関税による保護に頼らない強い農業を築く改革の実行が、安倍政権の急務だ。一時的に不利益を被る農家や企業を支援する移行措置が必要になる場合もあるだろう。TPP交渉が大詰めを迎えた今こそ、こうした国内対策を含めて、通商政策と農業政策の知恵の絞りどころである。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Indonesia: Trump’s 19% Tariffs: How Should We Respond?

China: Blind Faith in US ‘Security Commitments’ Is Short-Sighted

Germany: Trump Is Capable of Learning

Turkey: Conflicting Messages to Syria: US Supports Integrity while Israel Attacks

Topics

Ireland: US Tariffs Take Shine Off Summer Economic Statement

Israel: Epstein Conspiracy: When the Monster Has a Life of Its Own and Rises Up

Spain: Another Threat from Trump

Canada: Negotiating a Business Deal without Trust

Taiwan: Tariff Showdown Doesn’t Shake Confidence

Australia: Donald Trump Made MAGA a Promise on the Epstein Files. They Are Holding Him to It

Australia: What’s Behind Donald Trump’s Latest Crypto Adventure?

Related Articles

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength