America Is the Cause of the Trouble in the Militarization of the South China Sea

Published in People's Daily Overseas Edition
(China) on 6 April 2016
by Zhang Junshe (link to originallink to original)
Translated from by Fiona McAllister. Edited by Matthew Boyer.
It has been reported that the United States and the Philippines staged “side-by-side” joint military exercises on April 4, 2016. What needs paying attention to is the substance of the “drills to seize the islands” — they are clearly intended as provocation.

These kinds of military exercises are part one of a tri-part plan of United States’ activities in the militarization of the South China Sea. In the past few years, the United States has held military exercises either alone or together with other countries; the scale of these exercises has been increasing and the pattern has become more frequent. The region is becoming increasingly more sensitive and more a site of provocation. The Australian military has participated in side-by-side combat drills for the first time, and Japan, not content with merely being an observer, also wishes to participate in these side-by-side military exercises. The deputy-commander of the joint military exercises has revealed that the exercise will comprise a hypothetical situation in which the Philippine military attempts to seize back islands of which foreign militaries have taken control.

Part two of the United States pushing for the militarization of the South China Sea is to dispatch troops, warships, and military aircraft to carry out frequent patrols of the South China Sea. According to the New York Times, a United States naval officer stated that the United States had conducted over 700 patrols of the South China Sea within the past year, almost twice a day — and this cannot be said to be a small amount. This figure, without doubt, also includes October last year when the guided missile destroyer USS Lassen, entered the waters surrounding the Spratly Islands, flexing its muscles in a so-called “freedom of navigation” operation.

Part three of the United States pushing for the militarization of the South China Sea is increasing the military deployments there. Since the United States was forced to withdraw from the Philippines in 1992, there have been successive Visiting Forces Agreements and Enhanced Defense Cooperation Agreements in the past few years, and thereby a long-term military presence in the Philippines has been secured along with the deployment of weapons, the rotation of troops stationed and warships in Philippine ports. On March 18, the United States once again obtained permission to use five of the Philippines' military bases. The United States has also deployed coastal defense ships from Singapore since 2013, and has frequently entered the South China Sea to carry out reconnaissance patrols.

It is very clear that the United States’ tri-part militarization of the South China Sea is the principal factor causing the tense situation in the South China Sea.

According to the United States military plans, the tri-part militarization of the South China Sea consists of “military exercises,” “military patrols” and “military deployments”; these will continue to increase in the coming years. It has been reported in the media that these “side-by-side” military exercises are a part of the U.S. plan to “rebalance the South China Sea.” Passage of the Pacific Ocean is part of the United States plan for being “semi-permanently” stationed in Asia, with 29 exercises planned together with 12 countries within the Asia-Pacific region. The United States military is currently planning the third instance in which it will send a warship to scuttle into the South China Sea to carry out so-called “freedom of navigation” exercises. The United States military is trying extremely hard to rope in countries both within and outside of the Asia-Pacific region to participate in these so-called “joint patrols” or “freedom of navigation” exercises.

Both the root and the core of the issue in the South China Sea is the fact that since the 1970s the Philippines and other countries within the coastal regions of the South China Sea have illegally invaded and occupied the Chinese Spratly Island reefs which has led to territorial disputes and disputes over maritime rights. In simultaneously upholding territorial sovereignty and maritime rights, China has always insisted on and has always devoted itself to working with the countries directly involved to respect the historical facts according to international law, and toward the peaceful settlement of disputes through negotiations and consultations. At the same time, China has always been committed to jointly defending the peace and stability of the South China Sea together with other ASEAN member states to defend the freedom of navigation in the South China Sea.

The militarization of the South China Sea offers no advantage to anyone. It is hoped that the United States abides by its promises not to take sides in the South China Sea issue, not to instigate disharmony in other countries' relationships, and not to create tension.


据报道,美菲2016年度“肩并肩”联合军演4月4日登场,规模与去年大致相当。令人关注的是,今年演习突出“夺岛演练”等内容,明显具有挑衅意味。

  此类军演,正是美国推动南海“军事化”的“三部曲”之一。近年来,美军单独或与他国联合在南海举行军演,规模不断增大,花样不断增加,地点愈发靠近南海敏感地区,内容更具挑衅性。澳大利亚官兵今年首次参加“肩并肩”实战演练,日本不满足于仅成为演习观察员,希望定期参与“肩并肩”军演。“肩并肩”联合军演副指挥官透露,演习将包括一个假设情景,即菲律宾军队试图夺回被外国军队占领的岛屿。

  美国推动南海“军事化”的“三部曲”之二,就是出动战舰军机高频度地在南海进行军事巡逻。据《纽约时报》报道,美国海军官员表示,美方在过去一年里在南海进行了700多次巡逻,几乎每天两次,不可谓不多,其中当然包括去年10月,美国海军“拉森”号导弹驱逐舰驶入中国南沙群岛临近海域,展示“肌肉”的所谓“航行自由行动”。

  美国推动南海“军事化”的“三部曲”之三,就是加强在南海地区的军事部署。美军在1992年被迫撤出菲律宾后,近年来先后通过《访问部队协议》、《加强防务合作协议》,实现了在菲的长期军事存在,包括部队轮流驻扎、军舰港口访问、预先部署武器装备等。3月18日,美军又获准使用菲律宾5座军事基地。美军还从2013年开始在新加坡部署濒海战斗舰,并频繁进入南海实施侦察巡逻。

  很明显,美国推动南海“军事化”“三部曲”是导致南海局势紧张的主要不稳定因素。

  根据美军计划,未来几年其在南海地区的由“军事演习”“军事巡逻”和“军事部署”组成的“军事化三部曲”将进一步加强。媒体披露,“肩并肩”军演是美国“亚太再平衡”战略的一部分,属于名为“太平洋通道”的新军事计划。“太平洋通道”是美国在亚洲“半永久性”驻军计划的一部分,包括今后几年在亚太地区的12个国家举行29场演习。美军还正在规划第三次派舰窜入南海,执行所谓的“航行自由行动”。美军还极力拉拢南海域内外国家参加其主导的所谓“联合巡逻”或“航行自由行动”。

  南海问题的根源和问题的核心,是菲律宾等部分南海沿岸国家上个世纪70年代以来非法侵占中国南沙群岛部分岛礁引发的领土争议和随后产生的海洋权益争议。在坚持维护领土主权和海洋权益的同时,中国一向坚持并始终致力于同直接有关的当事国在尊重历史事实的基础上,根据国际法,通过谈判协商和平解决有关争议。同时,中国也始终致力于与东盟国家一起共同维护南海和平稳定,维护南海航行自由。

  南海“军事化”,对谁都没有好处。希望美国信守在南海问题上不选边站队的承诺,不做挑拨他国关系、制造紧张局势的事。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Turkey: Europe’s Quiet Surrender

Germany: NATO Secretary-General Showers Trump with Praise: Seems Rutte Wanted To Keep the Emperor Happy

United Kingdom: Trump Is Angry with a World That Won’t Give Him Easy Deals

Pakistan: American Jingoism Hurts Americans

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle

Topics

Turkey: Europe’s Quiet Surrender

Austria: Trump, the Bulldozer of NATO

     

Israel: In Washington, Netanyahu Must Prioritize Bringing Home Hostages before Iran

Ukraine: Why Washington Failed To End the Russian Ukrainian War

United Kingdom: Trump Is Angry with a World That Won’t Give Him Easy Deals

Nigeria: The Global Fallout of Trump’s Travel Bans

Australia: Donald Trump Just Won the Fight To Remake America in 3 Big Ways

Colombia: The Horsemen of the New Cold War

Related Articles

Japan: Iran Cease-fire Agreement: The Danger of Peace by Force

Australia: Donald Trump Just Won the Fight To Remake America in 3 Big Ways

Australia: Australia Is Far from Its Own Zohran Mamdani Moment. Here’s Why

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle