Meeting of Foreign Ministers from America, Japan and South Korea: A Diplomatic Show in a True Sense

Published in Global Times
(China) on 8 December 2010
by Shan Renping (link to originallink to original)
Translated from by Qu Xiao. Edited by Gillian Palmer.
After the foreign ministers of America, Japan and South Korea met in Washington a few days ago, American media started to say that an anti-China coalition among those three countries has been formed. The public opinions in those three countries also agree unanimously that this meeting is a diplomatic victory, and that China has been estranged in Northeast Asia. I can only say that this kind of opinion on the entirety of Asia-Pacific diplomatic relations is narrow-minded.

Northeast Asia is not a place where the whole situation could be affected only by who has the closest relations with whom, nor is it a place where security could be assured merely by the number of warships. North Korea doesn’t seek allies with any country, whereas South Korea has America and Japan as back-ups, so could we say South Korea will be perfectly safe?

The meeting among the three foreign ministers can’t change the fact that China is the largest trade partner with South Korea and Japan, nor will it make the tension on the Korean peninsula any better, nor will it solve the dispute over the Diaoyu Islands between China and Japan. All in all, the meeting only showed the insecurity of the three countries. America feels insecure about its leading role in Sino-U.S. relations; Japan is insecure about maintaining its standing in Asia; and South Korea has never felt secure at all.

It would be impossible for an anti-China coalition to take shape in Northeast Asia. The reason is quite simple. How could they achieve that? By cutting off trade with China? That would only hurt the economies of Japan and South Korea. By halting the dialogues with China? It won’t take long for the three countries to resume talks. By condemning China’s human rights? They’ve been doing so all along and China couldn’t care less. By confronting China with military force? Well, they could do that if they want to ruin their trade relations with China and economic opportunities.

An anti-China coalition is merely a result of hysteria of the people who hold resentment against China. The best they could do would probably be making a fuss on some tabloid, which hardly resembles any future course of the Asia-Pacific region.

The political elections have inevitably pushed the diplomatic works of the three countries onto a shiny T-stage, on which all the moves and tricks have to serve for the show. Nothing has been done by any of those three countries to make the tension on the Korean peninsula any better. They are not working in a direction to solve any problems anyway. What they do is merely out of the concern for the public opinion.

Now America, Japan and South Korea are putting up a show of pushing North Korea back into a state where the peninsula, with only hostility left, is totally divided between the north and the south, and no dialogues are possible with the big powers in its neighborhood. That period of history cannot be repeated. It’s merely a whimsical dream borne out of despair.

One couldn’t solve the problems on the Korean peninsula without China, which is pretty evident by now. Another common-sense idea is that since the problem they want to solve is on the Korean peninsula, of course they need North Korea’s participation. Although the six-party talks haven’t achieved the intended effect, at least they are better than the “three-party talks” in terms of solving practical problems. Some American media call the six-party talks merely diplomatic shows. If this is the case, then the meeting between America, Japan and South Korea is undoubtedly a diplomatic show in a true sense that serves no purpose whatsoever.


美日韩三国外长华盛顿会晤后,美媒出现三国共筑东北亚“反华同盟”的声音。三国都有舆论将这次会晤看成三国外交的“胜利”,认为中国在东北亚受到“孤立”。这几乎是用办公室政治的小肚量,去看待亚太外交的大关系。


  东北亚是谁跟谁好一点,就能怎么样的地方吗?这里的安全,是用谁和谁的军舰加在一起有多多,就能算出来的吗?朝鲜跟谁都没结盟,韩国有美国撑腰,有日本助阵,韩国就很安全了吗?


  美日韩三国外长聚在一起,改变不了韩国、日本把中国作为第一大贸易伙伴国的现实,半岛的烦恼一个也不会少,中日钓鱼岛争端也不会抹去。说到底,这是三国一些人不够自信的表现。美国对把握中美关系的主导权不自信了,日本对保住在亚洲原有地位不自信了,而韩国的自信从来就没有过。


  东北亚的“反华同盟”不可能搞起来。因为它要反的是什么?反与中国的贸易?日韩自己吃亏。反与中国外交对话?美日韩大概都憋不住。反中国的人权?它们一直都在反,但中国不在乎。与中国搞军事对抗?那它们的对华贸易还要不要,国运还要不要!


  “反华同盟”只是三国一些人内心怨气的歇斯底里发作,它的最高现实表现大概就是哪个不入流的评论家在媒体上叫几声,它不可能是21世纪亚太的选择。


  美日韩的选举政治在把它们的外交逼到一个T型台上,那上面的所有动作和所有装饰都是为了表演。美日韩这十几天根本没认真做有助于祛除半岛病因的事情,当局做事的出发点就是为了招架民意。


  美日韩三国做出样子,准备顺着朝鲜半岛的历史通道往回走,回到南北无任何往来,周边大国无对话场所,半岛只有霍霍磨刀声的那个时代。其实它们根本回不去,它们更像是找不到路时四处瞎撞。


  解决半岛问题根本离不开中国,这几乎已是不需再加证明的公式。还有一个常识是,既然要与朝鲜掰扯清楚,说明最有效的对话也离不开朝鲜。六方会谈虽然迄今效果不佳,但至少比美日韩三方会谈靠谱些。美方有人称六方会谈是“外交秀”,如果按这样的标准,其实美日韩三国外长会才真正是什么用都没有的作秀。▲

This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Topics

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal