The Godfather: When Don Corleone Discovered America

Published in La Repubblica
(Italy) on 11 March 2012
by Vittorio Zucconi (link to originallink to original)
Translated from by Claudia Pellicano. Edited by Laurence Bouvard.
Tom Santopietro was 18 when they turned off the lights at the movie theater in Waterbury, Connecticut, and something lit up inside of him. It was March 1972 and the aching voice of the gravedigger Amerigo Bonasera rose from the first sequence of “The Godfather” to ask for revenge to Don Vito Corleone. “I believe in America. America has made my fortune,” the gravedigger began, while the Don was listening to him, cherishing a kitten with sinister sweetness. Tom’s mom suggested that they go, but Tom didn’t move.

Tom’s father was Sicilian and his mother, Nancy, was English; for the almost two hours of the movie, while his horrified mother would repeat that they should go, he was riveted to what he would call in his book 40 years later, “The Godfather effect.” It was something much more overwhelming than the effect of a masterpiece movie. It was the discovery of a confused truth kneaded with disgust and pride, seduction and repulsion: He understood what being an Italian immigrant to America had meant. How terrible the experience of his Sicilian grandparents had been, thrown into the American melting pot amidst scorn, poverty, social refusal, ghettos and the temptations of crime. Attached only to the family, to float and sink. For two billion viewers all over the world — The Godfather I and II were dubbed even in Tamil — the imaginary saga of the family of Vito Andolini, turned into “Corleone” by a scornful immigration official on Ellis Island, was and still is a wonderful cinematic product, the best of what Hollywood was able to deliver in terms of photography, direction, acting and the great Nino Rota’s Puccini-like notes. It is still fresh a generation after its launch, like a painting that still smells like wet paint. But for millions of Americans with Italian blood, seen as odd characters incapable of correctly pronouncing the “r” and “th” English sounds, that work was the revelation of something that went way beyond the intentions of the director, the actors and Paramount Studios which distributed it — as Coppola himself admitted.

After a few decades, it may seem incredible that during the making of the movie many Italian-American associations preemptively protested and attempted to stop Coppola. The Italian-American Civil Rights League organized demonstrations of indignant people in front of Paramount Studios to ask that the movie be stopped because it would have reinforced the identification of Italians with the Mafiosi. The Sons of Italy, the Knights of Columbus, local communities of immigrants, threatened to picket in front of movie theaters that would screen the movie. They were not completely wrong. The equation Italian equals Mafioso is something that whoever has travelled or lived in the United States knows only too well. The “curse of the vowel” at the end of your last name which identifies you as an Italian is still a giveaway that, in the eyes of those speaking with you, triggers the impossible to ask question, “Could he possibly be, too…?” In 2009, when Cosa Nostra, or the Mob, the crime organization, had long been in decline, an FBI report indicated that Americans of Italian descent, 6 percent of the U.S. population, were responsible for 0.00782 percent of crimes. And yet according to the authoritative opinion poll society Zogby, 74 percent of people, three out of four Americans, were and probably still are persuaded that Italian-Americans still have some relationship with Cosa Nostra.

But if the Godfather effect was that of permanently carving the bas–relief of the Mafioso Italian family into popular culture, the paradox was the one that Santopietro felt in the dark of that movie theater in Connecticut: the definitive Americanization of the Italian experience, its assimilation into the mainstream. Both in Mario Puzo’s book, on which the first movie was based, and in the cinema version, the thread of disillusionment, skepticism and delusion toward the promise of America is the true secret moral of the work. The “family” is certainly criminal, but the world that surrounds it is not better — it’s simply more honeyed and hypocritical. Cops, journalists, judges, politicians that “you carry around in your pocket,” as Sollozzo the “Turk” accuses Don Vito of doing, are all corrupt or corruptible. The big financial capital is corrupt too, as the Don explains when he warns, “Italian-Americans must learn from philanthropists like the Rockefellers — first you rob everybody, then you give to the poor.” In the end, with their brutality, lack of forgiveness of betrayals, their duplicities and infamies, the bosses themselves and their men are more sincere.

The story of the Corleones is a completely fictitious epic, only vaguely inspired by the five families in New York. If it entered American culture, this was because fiction told the truth, to the extent of introducing expressions into common vocabulary: “I’m going to make him an offer he can’t refuse,” “Keep your friends close, but your enemies closer,” “Don’t ever take sides with anyone against the Family” and the saying that the smartest ones are always those who betray you. No Mafia men ever used them, but even Cosa Nostra’s goodfellas adopted them, after hearing them on set where the producers, Coppola, the actors, especially James Caan, “Santino,” the violent and coarse heir, invited them to copy their tics and moves. Words like Don, omerta’ (conspiracy of silence), caporegime (boss), consigliore (counselor) have become common.

Never has the almost $20 million spent to produce the first two movies (critics and admirers prefer to overlook “The Godfather Part III”) returned so much in terms of cultural influence. The almost half-billion dollars made at the box office, the nine Oscars in total between the first and the second films, the uncut rerun of the saga that an American TV channel screened uninterruptedly for twenty–four hours, have never given the human measure of the Godfather effect. Watching the film, Tom Santopietro says that he, a middle-class child raised in the suburbs and educated in private schools where they wore blue blazers and grey pants, understood what his grandfather meant when he would talk so much about the family. Santopietro has never dreamed of imitating Don Vito, organizing illegal trafficking or cutting off horses’ heads for intimidation. But still, 40 years later, when he sees Marlon Brando give Al Pacino last advice before dying, and then chase his grandchild among the tomato plants, when he sees De Niro refuse the charity of a food box, but bring his wife a nice pear, his eyes fill with tears. He thinks how Italian-Americans have come a long, difficult way to accept their legacy and become what they are today. Today, two of the nine judges of the Supreme Court are Italian–American. It has taken over 100 years for Italian families — the real ones — to get there, but they are now completely legitimate.


WASHINGTON Tom Santopietro aveva diciotto anni quando le luci si spensero nel cinema di Waterbury, nel Connecticut, e qualcosa si accese dentro di lui. Era il marzo 1972, e la voce dolente del becchino Amerigo Bonasera si alzò dalla prima sequenza de The Godfather per chiedere vendetta a Don Vito Corleone: «I believe in America .... credo nell'America, l'America fece la mia fortuna...» cominciò il becchino, mentre il don lo ascoltava accarezzando con sinistra dolcezza un gattino. «Andiamo via» disse la madre di Tom, ma lui non si mosse.
Era figlio di un siciliano e di una mamma inglese, Nancy, e per le quasi due ore del film, mentre la madre inorridita gli ripeteva «andiamo via, Tom, andiamo via» rimase inchiodato da quello che quarant'anni anni più tardi avrebbe chiamato in un suo libro: The Godfather Effect, "L'effetto del Padrino". Fu qualcosa di molto più travolgente dell'effetto di un capolavoro del cinema. Fu la scoperta di una verità confusa impastata di ribrezzo e orgoglio, seduzione e repulsione: capì che cosa avesse significato essere italiani emigrati in America. Quanto terribile fosse stata l'esperienza dei suoi nonni siciliani gettati nel crogiolo americano, tra il disprezzo, la miseria, il rifiuto sociale, il ghetto e la tentazione del crimine. Aggrappati soltanto alla famiglia, per restare a galla e per andare a fondo.
Per miliardi di spettatori in tutto il mondo - Il Padrino Uno e Due sono stati doppiati anche in lingua tamil - la saga immaginaria della famiglia di Vito Andolini, trasformato in "Corleone" da uno sprezzante funzionario dell'immigrazione a Ellis Island, è stata e continua a essere un meraviglioso prodotto cinematografico, il meglio di quanto abbia saputo sfornare Hollywood tra fotografia, regia, recitazione e le onde pucciniane del grande Nino Rota. Ancora fresco, una generazione dopo il suo lancio, come un dipinto d'autore che ancora odori di vernice. Ma per milioni di americani di sangue italiano, visti come macchiette incapaci di pronunciare correttamente le r e le th dell'inglese, quell'opera fu la rivelazione di qualcosa che andò molto oltre, come Coppola stesso ammise, le intenzioni del regista, degli attori, della Paramount che lo distribuì.
A distanza di decenni può apparire incredibile che durante la produzione molte associazioni di italoamericani avessero protestato preventivamente e tentato di bloccare Coppola. La Lega per gli Italian American Civil Rights organizzò cortei di indignati davanti agli studi della Paramount per chiedere che la produzione fosse abbandonata perché «avrebbe rafforzato l'identificazione italiani uguale mafiosi». I Sons of Italy, i Cavalieri di Colombo, le comunità locali di nostri emigrati minacciarono picchettaggi davanti ai cinema che l'avessero proiettato. Non avevano completa mente torto. L'equazione italiano uguale mafioso è qualcosa che chiunque abbia vissuto o viaggi negli Stati Uniti conosce ancora oggi fin troppo bene. La "maledizione della vocale", quella che alla fine del cognome ti identifica come italiano, ancora accende negli occhi degli interlocutori la piccola spia della domanda indicibile: «...Sarà mica anche lui....?». Nel 2009, quando già Cosa Nostra, o the Mob, il crimine organizzato, era già da tempo lontana dal suo zenith, uno studio dell'Fbi indicava che gli americani di origine italiana, il sei per cento della popolazione Usa, erano responsabili dello 0,00782 per cento dei reati. Eppure il 74 per cento delle persone, tre americani su quattro, secondo l'autorevole società demoscopica Zogby, erano - e probabilmente sono - convinti che ancora gli italoamericani conservino qualche legame con Cosa Nostra.
Ma se l'Effetto Padrino è stato quello di scolpire per sempre nella cultura popolare il bassorilievo della famiglia italiana mafiosa, il paradosso è quello che Tom Santopietro avvertì nel buio del cinema nel Connecticut: la definitiva americanizzazione dell'esperienza italiana, la sua assimilazione al mainstream. Tanto nel libro di Mario Puzo, dal quale il primo film è tratto, quanto nell'adattamento cinematografico, il filo del disinganno, dello scetticismo, della delusione per la promessa dell'America è la vera morale segreta dell'opera. La "famiglia" è certamente criminale, ma il mondo che la circonda non è migliore, è soltanto più mellifluo e ipocrita. Sono corrotti o corruttibili i poliziotti, i politicanti, i giornalisti, i giudici che Don Vito «porta in tasca» come lo rimprovera il «turco» Sollozzo. Corrottoè il grande capitale finanziario, come spiega il Don quando avverte che «in America si deve fare come i Rockefeller, prima rubare i soldi e poi distribuirli in beneficenza». E alla fine sono più sinceri, nella loro brutalità, gli stessi boss e i loro uomini, che non perdonano tradimenti, doppiezze e infamità.
È, quella dei Corleone, un'epopea completamente fittizia che solo vagamente si ispira alle cinque famiglie di New York. Seè penetrata nella cultura americana è perché nella fiction raccontava la verità, al punto di introdurre espressioni nel linguaggio comune: «Gli farò un'offerta che non potrà rifiutare»; «Tienii tuoi amici vicini, mai tuoi nemici ancora più vicini»; «Non prendere mai posizione contro la famiglia»; «Sono sempre i più intelligenti quelli che tradiscono». Nessun mafioso le aveva mai usate, ma anche i bravi ragazzi di Cosa Nostra le adottarono, dopo averle ascoltate sul set nel quale i produttori, Coppola, gli attori, soprattutto James Caan, "Santino", l'erede violento e rozzo, li avevano invitati per copiarne i tic e le mosse. Parole come don, omertà, caporegime, consigliori, il consigliere, sono divenute comuni.
Maii quasi venti milioni di dollari spesi per produrre i primi due film (sul Padrino parte 3 ammiratori e critici preferiscono sorvolare) hanno reso tanto in termini di influenza culturale.
Il quasi mezzo miliardo di dollari incassato ai botteghini, i nove Oscar tra il primo e il secondo, la replica della saga che un canale televisivo americano ha messo in onda ininterrottamente per ventiquattr'ore, con le versioni non tagliate, non hanno mai dato la misura umana dell'effetto Padrino. «Ho capito vedendolo - ha detto Tom Santopietro- io che ero figlio di una middle classe cresciuta nei sobborghi, educata nelle scuole private con blazer blu e calzoni grigi, che cosa volesse dire mio nonno quando mi parlava tanto di famiglia. Non ho mai sognato per un solo istante di imitare Don Vito, di organizzare traffici illegali, di tagliare la testa a cavalli per intimidire. Ma ancora quarant'anni dopo, quando vedo Marlon Brando dare ad Al Pacino gli ultimi consigli prima di morire e poi rincorrere il nipotino tra le piante di pomodori, quando vedo De Niro rifiutare la carità di una scatola di cibo, ma portare alla moglie una bella pera, mi si gonfiano gli occhi. Penso a quanta strada abbiamo fatto, noi italoamericani, e quanto quella strada sia stata terribile per accettare la nostra eredità e diventare quello che siamo oggi». Oggi, due dei nove giudici della Corte Suprema sono italoamericani. Le famiglie italiane, quelle vere, hanno impiegato più di cent'anni, ma sono diventate completamente legittime.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Musk Helps the Democrats

Turkey: Musk versus the Machine: Disrupting the 2-Party System

Ireland: The Irish Times View on Trump and Ukraine: a Step in the Right Direction

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Indonesia: Trump’s Chaos Strategy Is Hurting His Allies, Not Just His Rivals

Topics

Japan: The Role of a Diplomatic Attitude To Maintain the International Order

Russia: The 3rd-Party Idea as a Growing Trend*

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Germany: Trump Is Capable of Learning

Germany: Nerve-Wracking Back and Forth

Indonesia: Trump Needs a Copy Editor

Indonesia: Trump’s Chaos Strategy Is Hurting His Allies, Not Just His Rivals

Sri Lanka: Epstein Files, Mossad and Kompromat Diplomacy

Related Articles

Italy: Trump Dressed as the Pope on White House Social Media

Italy : How To Respond to Trump’s Tariffs without Disturbing Beijing

Italy: How To Respond to the (Stupid) Tariff War

Italy: Putin’s Sly Ability To ‘Dupe’ American Presidents