Mainland China’s Disrespect Pushes Taiwan Closer to the US

Published in United Daily News
(Taiwan) on 22 June 2015
by Fan Shiping (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Kyrstie Lane.
All the pomp of a proper reception was there to greet Democratic Progressive Party Chairperson Tsai Ing-wen on her trip to the United States in early June, and the U.S. government indicated that a similar welcome would await prospective Kuomintang presidential candidate Hung Hsiu-chu on a future visit.

The United States is well-aware of how long Taiwan has been elbowed out of the international arena and that the Taiwanese people can be somewhat prickly about their sense of national identity, often perceiving the smallest slights as issues of sovereignty and respect. For example, Taiwanese actress Shu Qi's nationality being listed as Chinese at the Cannes Film Festival quickly threw Taiwanese netizens into a furor.

As the Chinese Communist Party continues its operations in the South China Sea, Taiwan's importance is also on the rise, and the United States will have to satisfy the heartfelt political aspirations of the Taiwanese people if it is to keep the “Taiwan card” in hand. In service to that cause, in February the vehicles of Taiwanese representatives in the United States were issued diplomatic license plates.

More recently, the United States has only continued to sweeten the pot, announcing on May 7 that former Deputy Assistant Secretary of State in the Bureau of East Asian and Pacific Affairs Kin Moy would be serving as director of the American Institute of Taiwan in Taipei, the highest-ranked official ever to take on the post. On May 31, Assistant Secretary of State for Economic and Business Affairs Charles Rivkin visited Taiwan, setting another mark for the highest-ranking State Department official to ever make such a trip. On June 3, Tsai Ing-wen paid visits to the White House, State Department and National Security Council. The next day in another unprecedented move, the AIT, unprompted, published a picture of Taiwanese Chief of the General Staff Yen Teh-fa attending the U.S. Pacific Command's changing of command ceremony. And on June 11, actively serving U.S. military officers openly attended a Taiwanese military demonstration.

The United States is consistently sending signals to the Taiwanese people that despite, or perhaps because of, intense pressure from Beijing, it is willing to do its utmost to realize the heartfelt political aspirations of the Taiwanese people. Although official relations do not exist between the United States and Taiwan and the United States does not legally recognize Taiwan as an independent state, in action if not in word, Taiwan is most certainly a “political entity” and a government with real sovereignty, one that is often deliberately treated as being no different from a state. The United States constantly skirts the lines of the “one China” policy, a fact that of course elicits protestations from Beijing, but is simply met with broken record-style reiterations of the Three Joint Communiques and Taiwan Relations Act by the United States.

Americans understand how deep nationalistic sentiment runs within the Taiwanese and are mindful of supporting their passion. Moreover, further protestations from Beijing only bring the Taiwanese people closer to the United States.

In the past few years, Beijing has also been made aware of this phenomenon. After Xi Jinping's rise to power, he permitted the establishment of channels between mainland China's State Council Taiwan Affairs Office and Taiwan's Mainland Affairs Council, but always grudgingly. China's recent decision to waive visa requirements for Taiwanese traveling to the mainland itself should have been a positive development, but most certainly could have been announced jointly on both sides of the Taiwan Strait if China had informed the Mainland Affairs Council beforehand. The result was that the intentional sidestepping of the Taiwanese government and unilateral announcement made the council feel disrespected.

Of course, Beijing is well within its rights to make such announcements by itself, just as with the declaration of new shipping lanes without first negotiating an agreement. However, the resulting opposition from both major political parties in Taiwan will not only ultimately delay implementation of China's desired measures, but force it to restart talks with our government.

Cross-strait relations are highly sensitive, and although Beijing's intentions may be pure with its ruling that cards be issued in place of Taiwanese entry permits, the move will be interpreted as nudging Taiwan toward the path of Hong Kong and Macau in being made into a special administrative region. It was no simple task to establish channels of communication between the governments on opposing sides of the strait, and those links must be handled with care to build mutual trust. If Beijing continues to forge ahead alone in changing mainland travel permits for Taiwanese into cards without showing any willingness to consult with Taiwan, it is unlikely that the two sides will grow any closer.

Tsai Ing-wen has proposed to pursue cross-strait relations under the Republic of China's constitutional system and Hung Hsiu-chu speaks of the two sides as two constitutional governments within China, but Beijing is only willing to speak about both shores being of one family and is unwilling to acknowledge the Republic of China's constitutional government. This is not only the greatest remaining obstacle in the way of developing cross-strait relations, but it has also presented the United States with a golden opportunity ripe to exploit.

The author is a professor at National Taiwan Normal University's Graduate Institute of Political Science.


蔡英文六月初訪美,受到高規格接待。美國也表達歡迎洪秀柱訪美,規格與蔡英文一樣。

美國非常清楚,台灣長期在國際上被打壓,台灣人有一種高度敏感的「國家意識」,動不動就把事情無限上綱到主權、尊嚴。例如舒淇參加坎城影展,國籍被寫成中國,台灣網民一陣激烈撻伐。

近來中共在南海動作不斷,台灣重要性增加,美國要打「台灣牌」,更要滿足台灣人在政治上的心理需求。如二月我駐美代表處車輛改掛外交車牌。

近來更變本加「利」,五月七日宣布由前國務院亞太副助卿梅健華接任AIT台北辦事處處長,為歷來層級最高。卅一日助卿芮福金來台,創國務院訪台最高位階。六月三日蔡英文進入白宮拜會國安會及國務院。四日AIT破天荒主動發布照片,我參謀總長嚴德發參加太平洋司令部司令的交接典禮。十一日,美現役軍官公開參加我國防戰力展示。

美國不斷讓台灣人覺得,在北京巨大壓力下,仍願意盡最大努力滿足台灣人在政治上的心理需求。台美間雖沒邦交,法理上也不承認台灣是個國家,但實際操作上台灣絕對是一個「政治實體」,是一個具有實質統治權的政府,甚至常被「故意」視同為一個國家。美國不斷打「一中原則的擦邊球」,北京當然會抗議,但美國總是跳針式的重申「三個公報」與「台灣關係法」。

美國人瞭解台灣人重感情,在乎這種「揪肝心」的力挺。而且只要北京一抗議,台灣人就越靠近美國一步。

北京這幾年也知道此一問題。習近平上台後讓國台辦與陸委會建立管道,但總是心不甘情不願。最近給予台灣民眾免簽,原本是好事一樁,大可在知會陸委會後由兩岸共同公布。結果卻是刻意繞過我政府而逕自宣布,讓陸委會感到不受尊重。

當然,北京有權逕自發布,就像未經協商就發布新航道。結果引發台灣朝野反彈,最後不但暫緩實施,還必須與我政府重啟協商。

兩岸關係十分敏感,就像北京規劃將台胞證「卡片化」,或許立意良善,卻被解讀是將台灣「港澳化」「特區化」。兩岸政府間建立溝通管道得來不易,必須呵護以累積互信。如果台胞證「卡片化」,北京還是逕自推動,不願意與我方協商,則兩岸不會「越走越親」。

蔡英文提出在中華民國憲政體制下推動兩岸關係,洪秀柱說兩岸是整個中國內部的兩個憲政政府,但北京只願談兩岸一家親,不願面對中華民國憲政與政府,不但已是兩岸關係發展的最大障礙,更讓美國有可乘之機。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Topics

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Russia: This Can’t Go On Forever*

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Related Articles

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Australia: The US’s Biggest Export? Trump’s MAGA Mindset