US Lifting of Arms Embargo on Vietnam Is Directed Against China and Russia

Published in Huanqiu
(China) on 23 May 2016
by Qian Liyan (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Helaine Schweitzer.
On May 23, President Barack Obama announced that a decades-long ban on the export of armaments to Vietnam would be lifted in its entirety. Why has he chosen this moment to do so, and what does he believe he will gain?

First, there is the fact that the United States' "Asia-Pacific rebalance" strategy has garnered little in the way of approbation from the international community since its inception. In Vietnam, however, a state that has both outstanding disputes with and considerable wariness toward China, the United States must feel that it has found a suitable "junior partner" to work with.

Second, on the domestic side, how to rally the economy has always been a pivotal issue for the two major U.S. political parties competing for votes in the general presidential election. Although Obama himself is soon to be free of the presidential yoke, he must first put his house in order, and the political interests of the Democratic Party demand that he produce results on economic matters. As the most profitable commodity among all globally-traded goods, military armaments present an obvious short-term solution to spur job creation.

Third, lifting the arms embargo will allow the United States to put the kibosh on Russia's tentative forays into improving ties with Southeast Asia. At the recent Association of Southeast Asian Nations summit in Sochi, Russia made a series of moves designed to strengthen its position in the region, with arms sales to Vietnam being one of the most widely discussed issues. Obama's decision to lift the embargo was clearly designed to present Russia with stiff competition in that regard.

Moreover, in recent years, Vietnam has been propelled by Chinese economic development, and it now enjoys an extremely fair economic outlook and state finances that have improved year by year to fill its coffers. But as Vietnam now looks toward China, both facing the very real South China Sea dispute and still bearing the scars of punishment dealt from Beijing for the misguided policies of years past, Hanoi sees shoring up the military as the only means for Vietnam to put itself at ease.

In the past, Vietnam's weapons and equipment were primarily sourced from the Soviet Union, and later Russia. However, having only one supplier can prove unreliable, as in the space of a moment a state can easily find itself the sacrificial lamb in a match of wills between world powers. Accordingly, opening a secondary supply channel with the United States would clearly spell a significant increase in Vietnam's security coefficient, for if conflict breaks out between it and China, Beijing will very likely call on Russia to cut off the provision of weapons and related components to Vietnam. And as the strategic leanings of the United States and Russia are, of course, vastly disparate, it would be practically impossible for China to deny Vietnam both sources of weapons simultaneously.

The author is a commentator on military affairs.


  23日,美国总统奥巴马宣布全面解除几十年来对越南的军事武器禁运。为什么偏偏是在此时呢?奥巴马究竟又在打哪门子“如意算盘”?
  第一,国际上,美国的“亚太再平衡”战略自出笼以来,应者寥寥。而与中国争端较多、疑虑较大的越南,不管怎么看,美国都会觉得挺合适做“小伙伴”。
  第二,在美国国内,为了应付大选,如何提振美国经济从来都是两党争夺选民的重要话题。虽然 奥巴马自己已经“跳出三界外”,但是他还必得“在五行中”——民主党党派的政治利益要求他在这个话题上应当有所作为。作为世界上商品贸易中利润最高昂的品 类——军火贸易,显然是短时间内创造若干就业机会的好办法。
  第三,美国此举可以在俄罗斯刚刚向东南亚国家伸出的小熊爪子上重重跺一脚。日前索契峰会期间,俄罗斯对东南亚国家动作频频,对越南的军贸最为抢眼。奥巴马解除了禁运,显然是让俄罗斯要面对一个强壮的竞争对手了。
  另一方面,近年来越南搭乘中国经济发展的便车,经济形势也可谓一片大好,国家财政收入连续多年节节攀升。但向中国看去,一边是现实的南海争端,一边是历史上因为冒失政策所受到的惩罚还在隐隐作痛,所以整军经武显然是一个求得心安的不二法门。
  以前,越南的武器装备主要来自苏联/俄罗斯,这种单一来源并不可靠,在某些关键时 刻很可能成为大国权衡较量的牺牲品。所以如果能够开拓一个来自美国的源流,显然是安全系数极大提高。因为,如果中越发生冲突,中国很可能影响俄罗斯,使其 切断对越南关键的武器零配件供应问题。但是美国和俄罗斯战略取向大大不同,所以中国要想同时影响美俄,使他们都切断对越南武器供应,几乎是不可能的。(作 者是军事评论员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Afghanistan: The Trump Problem

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Topics

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

1 COMMENT