Beware of American Economic Problems Leading to a Military Challenge

Published in Takungpao
(Hong Kong) on 16 August 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Adelina Wan. Edited by Hoishan Chan.
Recently the U.S. has conducted military activities around Chinese waters; the intention to point its might at China is more than apparent. According to Chinese military sources, the U.S. is still engaging in policies of American hegemony, unilateralism and gunboat diplomacy; it wants to continue dominating the world and suppressing the rise of China. The U.S. had previously sweet talked China into strengthening mutual cooperation in order to promote the ideas of "the stakeholder" and G2; in reality, there is little benefit for China in this — the U.S. is just trying to lure China into a trap. As China did not fall for the trap, the U.S. has consequently revealed its ugly side.

Contrary to its military show of force, the U.S. economy is deteriorating. Performance is on a downward trend in terms of employment, the housing market and export and domestic consumption; various players have also lowered their expectations of GDP growth. The expectation of a double dip recession has reached 20 to 30 percent. American economists and politicians cannot find a good solution to the economic problem. Moreover, they have differing opinions, resulting in a chaotic situation. Academic and business representatives have contrasting opinions toward government policies of fiscal expansion, a second stimulus plan and loosening monetary policy by the Federal Reserve. Despite the divergence of opinion, it is a reality that the U.S. does not have the ability to strengthen its currency or continue its fiscal expansion. At the same time, politicians cannot compromise on funds appropriation, tax increases or tax decreases. Slow reaction to problems is the current major drawback of U.S. economic policy.

The difficult U.S. economic environment is a result of a long-term accumulation of trends, so the situation will not improve without a radical readjustment. However, the U.S. is trying to delay this by depending on the increased printing of money. In contrast, under the leadership of Germany, Europe has implemented thorough readjustment through monetary contraction and debt reduction. Europe will be able to reemerge after a few years of hardship. On the contrary, the U.S. has been dragging its feet, and will be unable to pull itself out of its economic problems without reform.

In reality, the U.S. economy is encountering various deep crises. First is its high national debt — total sovereign debt exceeds 14 trillion, almost equivalent to its GDP, and it continues to rise. Second is the housing market. Despite various government policies to support the housing market, default and repossession rates continue to increase; housing prices are highly likely to fall again. National enterprises such as Fannie Mae and Freddie Mac will require a second intervention by the Department of the Treasury for support. The Federal Reserve has already purchased over a trillion of mortgage-backed securities in order to prop up the housing market. These are difficult to dispose of, so it cannot purchase more of those securities in the second round of quantitative easing policy.

Third is the high unemployment rate. Recovery after this recession has been exceptionally slow, according to some analysts; it may even take ten years to recover. Apart from the 15 million unemployed, there are 6 million people who want to work but stop looking for jobs out of despair, as well as 8 million people who are underemployed by working part-time.

Fourth is the aging infrastructure and the lack of investment. According to the American Society of Civil Engineers, 2 trillion USD is required to maintain and improve current infrastructure. Only 800 billion USD was appropriated for such purposes in the stimulus plan.

In light of economic hardship, the U.S. should tone down its ambitions and focus on domestic reform. With its solid foundations, the U.S. should be able to weather the storm. However, it is not choosing this path but, instead, military expansion by challenging China at its front door. This is irrational, but it is the pirate logic: it is better to invade others when one does not do well domestically. The history of the last century has taught us a lesson. When capitalism falls into a deep crisis, war will occur. Some Western experts, including American ones, have warned that economic depression will lead to socio-political crisis, which may cultivate fascism and other extreme ideologies. However, it looks like China is prepared for this military challenge. China has recently arranged various military exercises. The Chinese military has even given the warning of, "I shall not invade if others are not invading, but I shall fight back if somebody fights first." Hopefully the expansionists will wake up and not take military risks.


美国经济难救 须防军事冒险 困境源自长期累积
时间:2010-08-16 06:42:49 来源:大公报
近期美国频频在中国周边海域进行军事演习及活动,剑指中国的意图十分明显。正如中国军方人士所说,美国仍在搞霸权主义、单边主义和炮舰政策,想继续称霸全球及遏制中国之心昭然若揭。之前满是甜言蜜语说要强化合作,推出「利益攸关者」及G2等噱头,实际上少有实惠,只是想诱骗中国坠入圈套,既不得逞便图穷匕现露出兇相。

然而与其在军力上耀武扬威反差甚大者是,近期美国经济每况愈下,无论就业、楼市、出口及消费等各个重要领域,表现都有下滑之势,各方对GDP增长的预测陆续调低,对陷入双底衰退的预期则上升,一般估计这已有二至三成机会出现。偏在此时美国国内经济学界及政客们都对如何解困少有良策,且还各持己见,众说纷纭莫衷一是,可谓乱作一团。学界商界对政府应否扩大财政支持,推行第二度刺激方案,和联储局应否加大放水等,都有两极分立的倾向。但撇开意气之争不论想或不想,美国已无能力再大幅强化货币或财政扩张政策。与此同时,政客们则对应否拨款支持就业,及如何加税或减税等争持不下。应变无力亦无方,乃今天美国经济决策层的重大弊病。

当然,美国经济所处困境源自长期累积,故已病入膏肓,非经一场深度调整难以根治。但美国仍在拖延时间,以为可靠印钞度日,不如欧洲在德国领头下实行壮士断臂、刮肉疗伤的彻底调整,大力收紧财政以减赤减债,若能挺住渡过此劫,数年后将可重新站起,而美国则在拖延中泥足日益深陷,以致最终不能自拔。

事实上美国经济正面临多个深层危机。一是国债重负难支:国债总额已超过十四万亿美元而大约相当于GDP,且还将不断上升。二是楼市的违约、收楼比例在多重政策支持下仍继续上升,楼价有再度下滑之虞,负责支撑楼市的房利美及房地美等国营企业,亦不胜负荷要财政部再施援手。联储局为托市买入的逾万亿美元按贷相关证券,已难于处理,故最近的二度量化宽松行动中,亦暂不敢贸然增购。三是失业水平居高不下。这次衰退后的復苏,已证明是如美国一些评论员所说「不寻常」的缓慢,或须十年就业才可復原。有估计在官方统计的近一千五百万失业人士外,还有近六百万想工作却因失望而停止找工者,和八百多万做兼职而想转长工的就业不足者。四是基建老化而缺乏投资,据美国土木工程师学会估计,今后五年内必须花费二万余亿美元于基建的维修及扩容,而刺激方案中的有关专项资金却只有八百亿美元。

面对经济的烂摊子,美国本应收歛霸气老老实实地厉行整治,以其实力若能卧薪尝胆应可化险为夷。但美国不走此路却反在穷兵赎武上变本加厉,还走到中国门前挑衅。这本不合常理,但却须防海盗逻辑,自己搞不好不如去打抢砸。上世纪的歷史也早有教训:当资本主义陷入严重危机时便会爆发大战。一些西方包括美国人士便曾预警,须防经济沉沦引发政社危机,并催生法西斯等极端主义。看来中国亦已有所准备,近期便安排了连串军演,军方人士更发出「人不犯我我不犯人,人若犯我我必犯人」的警告,故希望霸权主义要清醒点,勿搞军事冒险。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: The Trump Problem

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Topics

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Related Articles

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Hong Kong: With Friends Like Trump’s America, Who Needs Enemies?

Hong Kong: A ‘Toxic Masculinity’ Explanation of Donald Trump’s Foreign Policy