Seeking the Path of Stabilization and Improvement in the Structural Pattern of Sino-US Relations

Published in Lianhe Zaobao
(Singapore) on 14 May 2012
by Tan Zhong (link to originallink to original)
Translated from by Edward Seah. Edited by .

Edited by Lydia Dallett

China and the U.S. have recently resolved the thorny Chen Guangcheng issue in a calm manner, displaying experience, stability and a spirit of magnanimity, thus preventing Beijing’s Strategic and Economic Dialogue from being held hostage by international interfering powers. Huanqiu [a Chinese news organization] published a commentary on May 3, the day that China and the U.S. began their dialogue, saying, “The U.S. needs to adjust its fundamental attitude towards China, and China has to understand the complex feelings of the Americans in the face of China’s rise.” This represented an attitude of arrogance and self-inflation.

On the same day, Renmin Ribao [“People’s Daily,” the newspaper published by the Communist Party] published an article written by a group of international commentators under the pseudonym of “Zhongsheng” (the sound of a bell) stressing “concrete cooperation.” The essay goes on to say, “The development of the Sino-U.S. relationship had never been smooth. There had been tumults in the midst of stability, conflicts arising while moving forward. This can even be said to be the normal state of the Sino-U.S. relationship.”

Such words reflected the inertia of fundamental realism and of a hope that peace would prevail between the two nations. This has no regard for the turbulence in the world today, as well as the fact that both China and the U.S. are speeding vehicles on the highway. I believe that the ideal development of the Sino-U.S. relationship should have the imposition of a harmonious co-existence in the multitude of affairs of the states. Conflicts, frictions and changes are normal matters in any developments. There is no need to be afraid of setbacks. It would be ideal if China and the U.S. were able to move in tandem.

The Director of the Center on U.S.-China Relations at Asia Society in New York, Orville Schell, believes that the two countries displayed a new kind of maturity in the Chen Guangcheng incident, untying a knot in a hard-nosed way. This expert on China likened China and the U.S. to a couple with differences in opinions, but unable to leave each other. We know that the typical American husband-wife relationship has always been progressing in conflicts and strengthening in setbacks.   

Stabilization and improvement within the structural pattern of the Sino-U.S. relationship must continually be sought to build an ideal Sino-U.S. relationship. This article shall explore this issue in three points. The first is to recognize that the reason why the Sino-U.S. relationship is complicated is basically because it has an opposing yet united structure, where there is an alignment of interests as well as differences in national affairs. There are two major aspects to this “alignment of interest.” First, both countries have their ideal civilizations. Second, both countries seek stability in global development. This is the basis of being able to move in tandem.

Third, the emphasis of “seeking commonality while allowing differences to exist” is on the “differences.” It is only by recognizing differences that one can work with them, and ultimately surpass and overcome these differences. The differences in national affairs between China and the U.S. have been shaped by history. The U.S. was born from the overthrowing of colonization through revolutions and wars, and global “refugees” have been political pillars before and after independence. The U.S. therefore has a tendency to be extroverted, to have compassion for sufferers in other countries and to like poking its nose in others’ affairs.

Since the 18th century, Britain and the U.S., two superpowers with the “same language and roots,” have been continually expanding the Anglosphere globally. The place of origin of its culture is in Europe, and it is the modern-day version of the nation-states induced by the Peace of Westphalia in 1648.

The so-called “nation-states” in Europe have nothing to do with ethnicities. They are simply an opposition to the rule of the Roman Catholic Pope and the consolidation of the generations of local authorities. The international relations of this “nation-states” world have only unending benefits and no unending friendships. On the one hand, Europe regards national boundaries as sacred. On the other hand, there had been endless border conflicts that culminated in the two World Wars.

The U.S., unqualified as it is to be called a “nation-state,” has ironically become the leader of the “nation-state” world. It has, however, advocated peace and development, as well as the balance of international powers. This has been described by Indian commentators as the secret U.S. hub-and-spokes regional security architecture of the “G-2” that is China and the U.S., with Asia as its hub.

China has always been uniting the world and did not extend its might outward. It had constantly been invaded from the outside but has maintained sustainable developments for thousands of years. After its rebirth in 1949, China entered the precarious world of “nation-states” without fear of anything.

As a united people that make up one-fifth of the world’s population, the Chinese have become a huge vault of modern economic dynamism that has caught up and surpassed the world’s only superpower within a short period of time. British scholar Martin Jacques predicted in his book, “When China Rules the World” that, China will become the world’s largest economy in 2027, but has said again in a recent article that this date may be brought forward to 2018. He praised China as a “civilized country” with a long history.

The U.S. is extroverted while China is introverted. The U.S. likes to mind others’ businesses while China likes peace and no troubles. Such a structure forms a yin-yang relationship. Only with the co-existence of yin and yang can there be a balanced world. Only when there are differences between the national affairs in China and the U.S. would the two nations strive for commonality.

Lastly, diplomatic initiative can be attained once a grasp on the structural pattern of the Sino-U.S. relationship has been achieved, where initiative can be taken to transform the structure of the Sino-U.S. relationship.

We should look at this issue dialectically. The Sino-U.S. strategic and economic dialogue is the Obama administration’s new invention. Not only was this dialogue absent in the past, no such mechanism existed between the U.S. and its allies, and therefore, it was natural that “the U.S. initiated the setting up of major agendas.” All these served to illustrate that when the U.S. had a request, China was happy to respond patiently.

When the news of the Chen Guangcheng incident got out, The New York Times said that people would pay more attention to Chen and nobody would be interested in the Sino-U.S. dialogue. The Chinese official quarters believed that such an incident was the main cause of the U.S.’s passivity. When Chen hid in the American embassy, the Obama administration was not able to make a stand, and its dialogue with China went awry. Leaving Chen alone would attract the chastising of the people. Obama would lose the presidential election if that were to happen.

Hillary Clinton arrived in Beijing ahead of schedule to get rid of this problem. After the U.S. ambassador to China, Gary Locke, had obtained the blind activist’s self-confession of “not seeking political asylum,” he sent Chen to the Chaoyang Hospital to continue his farce as if having sent away a god of plagues. (His words, “I want to see you,” to Hillary on the phone had been communicated erroneously as “I want to kiss you.”) This allows Obama to heave a sigh of relief.

Chinese pundits said that Locke’s “extra work beyond his duties” this time might have been a little superfluous. The entire incident had involved many “performers,” including those who had scrambled to be on American television, as well as the “dissidents” from mainland China who were seeking their own survival and development spaces in the narrow spaces that exist in the chasm between China and the U.S. This creates a “symphony” that involves both the Chinese at home and overseas.

Chen Guangcheng might be bringing his family along with him as he goes to New York University for his studies. The New York University Faculty of Law professor, Jerome Cohen (who had also been President Ma Ying-jeou’s teacher) had already known Chen. He said during a television interview that the fund for Chen’s scholarship came from the Chinese government. The benefit comes, after all, from a price one has paid.

With a careful study of the structure of the Sino-U.S. relationship to seek out its pattern, the many Cold War-style exchanges in public discourses could be avoided. With less of a Cold War atmosphere in the Chinese discourses, America would be able to enjoy a bit more warmth. The U.S. is a nation that disputes over trifles, and when its politicians are not able to hold on to power, they would become “dissidents.” This should not disrupt China’s sleep. In fact, a little more noise and tit-for-tat would imbue more liveliness into the imposition of a harmonious co-existence in the multitude of affairs in the relationship of the two states.


最近中美两国政府平心静气化解陈光诚疙瘩,使北京“战略与经济对话”没被国际干扰势力劫持,表现出老练与镇定,“大人不见小人过”。《环球时报》于5月3日中美开始对话那天发表社评说:“美国需要调整对中国的基本心态,中国要体谅美国社会面对中国崛起的复杂感受”,代表一种蔑视蚂蚁缘槐、蚍蜉撼树的态度。

同日《人民日报》发表以“钟声”为笔名的国际评论集体写作班子文章强调“务实合作”,文章说:“中美关系的发展从来都不是一条坦途,平稳中有波折、前进中有矛盾,这甚至可以说是中美关系的常态。”

中美利益一致 国情迥异
这番话反映出一种无视当今世界大动荡以及中美两国都是高速公路上的快车的基本现实的、希望两国间“太平无事”的惯性。我认为理想的中美关系发展应该有“鸳鸯荡漾双双翅,杨柳交加万万枝”那种气势。矛盾、摩擦、变化是动态中的家常便饭,波折不必害怕,中美两只大鹏能像鸳鸯双飞,一刻也不分离就最理想。

  纽约美国亚洲协会美中关系中心主任夏伟(Orville Schell)认为两国处理陈光诚事件显示“一种新成熟性”(a new kind of maturity),双方“埋头实干”(in a hard-nosed way)解除疙瘩。这位美国“中国通”把中美两国比作同床异梦而无法离异的夫妇。我们知道,美国典型夫妇关系总是在矛盾中前进,在波折中坚定起来的。
  
要建立理想的中美关系必须从中美关系结构规律中不断寻求稳定改善途径。本文作三点探讨。首先要认识,中美关系之所以复杂,基本上由于它有一个利益一致与国情迥异的对立统一的结构,这“利益一致”有两大方面:一、两国都是有理想的文明,二、两国都谋求全球发展稳定。这就是“鸳鸯荡漾双双翅”的基础。

其次,“求同存异”重在“异”上,要识异、顺异才能超异、破异。中美国情迥异由历史形成。美国以革命战争推翻殖民专政诞生,独立前后都由全球“难民”作为政治中坚,因此有外向、同情国外受难者、喜欢管别国闲事的倾向。

从18世纪开始,“同文同种”的英美两强不断在全球扩展“盎格鲁文化圈”(Anglosphere),它的文化发源地在欧洲,是从1648年“威斯特伐利亚和约”(Peace of Westphalia)催生的“民族国”(nation states)世界的现代样本。

欧洲那些所谓“民族国”跟民族无关,只是反对罗马教皇统治、巩固历代地方政权。这“民族国”世界的国际关系只有永恒的利益、没有永恒的友谊,一方面把国界视为神圣,另一方面又边界冲突不绝,酿成两次世界大战。

毫无资格称为“民族国”的美国成了“民族国”世界的盟主,但也提倡和平与发展、平衡国际力量,当今被印度论者形容为以亚洲为枢纽、暗地中美“G-2”的“美国轴辐地区安全建筑”(U.S. hub-and-spokes regional security architecture)。

中国从来是一统天下,不向外武力扩张,不断遭受外来侵略却保持数千年可持续发展。1949年新生以后,不怕虎、不信邪地进入险象环生的“民族国”世界。

“众志成城”的占人类五分之一的中国人在短时间内成为赶超世界唯一超级大国的现代经济动力巨库。英国学者马丁•雅克(Martin Jacques)在《当中国统治世界》(When China Rules the World)书中预计2027年中国将成为世界最大经济,最近撰文说这个日期可能提前到2018。他盛赞中国是历史悠久的“文明国”。

美国外向、中国内向,美国爱管闲事、中国爱好太平无事,这种结构恰成一阴一阳,阴阳相生才有天地造化。中美国情迥异双方才会努力求同。

改变中美关系结构

最后,掌握了中美关系结构规律就能有外交主动权,可以主动改变中美关系结构。最近有人评论说:“每一次中美两国之间的战略与经济对话都是由美国主动设置重要议题。在美国咄咄逼人的态势之下,中国就像一个永远长不大的小学生,不断地向美国解释自己发展中所面临的各种各样的问题。”

应该辩证地看问题,中美“战略与经济对话”是奥巴马政府的新发明,不但过去阙如,美国和盟国之间也都没有这种机制(其他新兴国家更不必说了),当然会是“美国主动设置重要议题”,这一切说明美国有求于我,中国乐得耐心应对。

这次陈光诚突发事件消息传出后,《纽约时报》就说,人们会更多关注陈光诚,没人对中美“对话”感兴趣了。中国官方认为这一事件主要引起美国被动。陈光诚躲在美国使馆内奥巴马政权就无法表态,和中国闹僵“对话”就翻船,对陈光诚置之不理就受民意挞伐,那样的话奥巴马就会输掉总统选举。

希拉莉为了赶快吐出这根刺提早到达北京,美国驻华大使骆家辉用巧妙手腕获得盲人政客“不寻求政治庇护”自白后,像送瘟神一样把他送到朝阳医院去闹笑话(和希拉莉通电话说“我要见你”被传成“我要吻你”),使奥巴马如释重负。

中国论者说骆家辉这次“越职作秀”对他可能有点冤枉。整个事件前前后后“作秀”的人很多,不排除那些忙着上美国电视出风头,想从中美隔阂的狭缝中寻求自己生存发展空间的来自大陆的“异议人士”,中国人海内外“作秀”交响。

陈光诚可能不久携家眷出国去纽约大学学习,接纳他的纽约大学法律教授(也是马英九的导师)孔杰荣(Jerome Cohen)早就认识陈光诚。他在电视台上接受采访时说,奖学金的经费来源是中国政府,那就是“羊毛出在羊身上”了。

好好研究中美关系结构,从中找出规律,舆论中很多冷战式的交往就大可不必。中国言论少一点冷战气氛,美国就会多一点温暖。美国是扯皮国,政客不能执政就变成“异议人士”,应该不打扰中国睡眠。其实多一点噪音与针锋相对,中美之间“杨柳交加万万枝”的气势倒会更富活力。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Trump’s Film Tariffs Hurt Hollywood

Topics

Canada: The Walls Are Closing in on Donald Trump’s Ramblings

   

Austria: Trump’s Film Tariffs Hurt Hollywood

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Related Articles

Singapore: Trump’s America Brings More Chaos, but Not Necessarily More Danger

Singapore: No Ukraine Cease-fire – Putin Has Called Trump’s Bluff

Singapore: Lessons from the Trump-Zelenskyy Meltdown – for Friends and Foes

Singapore: In Trump and Musk’s America, Echoes of China’s Past Emerge