The U.S. Should Stop Its Despicable Moral Criticism of China’s Exchange Rate

Published in Huanqiu
(China) on 25 October 2010
by Project Syndicate (link to originallink to original)
Translated from by Rose Zu. Edited by Jessica Boesl.
Because China pegs its undervalued currency to the dollar, after the American financial crisis, every time the dollar depreciates, the Renminbi depreciates vis-à-vis other countries' currencies. However, is China really the main culprit behind the outbreak of the worldwide currency war?

The central banks of Korea, Brazil, Taiwan, Japan, Switzerland and other countries are buying American dollars to prevent their own currencies from appreciating and to protect their exports. Europe is also incessantly strained by the Euro's more than $1.40 exchange rate. This rate clearly surpasses the $1.17 purchasing power parity rate.

Now, the U.S. is taking strict measures to deal with China and is preparing for a trade war. The U.S. Congress has already authorized the president to impose heavy tariffs on Chinese goods if China continues to refuse to significantly appreciate the Renminbi relative to the U.S. dollar.

However, the undervaluation of the Renminbi — currently by 45 percent — has already existed for many years. Why is the U.S. taking measures full of encroachment? Why didn't the U.S. take such measures previously?

The reason lies in the flow of capital. Previously, China used earnings from trade between China and the U.S. to make up for America's financial deficits, and therefore the U.S. accepted the undervaluation of the Renminbi. But today, China likes to use the capital to invest in Africa's and other areas' raw materials. This has made American policymakers incessantly angry.

China's investment changes are extreme. In 2008-2009, China was buying U.S. government bonds at the rate of $17 billion per month. However, in September 2009, China changed its direction of investment. In the first seven months of 2010, China not only stopped purchasing American bonds, but even began to sell its bond holdings. China sold $7 billion dollars of U.S. government bonds per month. That the U.S.' nerves are now stretched taut is completely understandable.

London filled the investment crack China left, raising its purchase volume of U.S. government bonds. In 2008-2009, London's purchase volume was around $1 billion; in the first seven months of this year, it rose to an average of $28 billion per month. Because the United Kingdom is originally a capital-importing country, we can therefore surmise that London is not holding these bonds itself, but rather that it is simply repackaging these bonds and renaming them by affixing London's seal, reselling them to other places in the world.

Even if China is no longer providing funds to the U.S. government, it is still the world's largest capital-exporting country. Since 2006, China has kept this position. In 2007-2008, China exported an average of $400 billion of capital per year. At the time, the U.S. needed $800 billion of import capital to offset almost all private savings of the middle class, and a large part of China's capital exports flowed to the U.S. Chinese people's unwillingness to consume allowed Americans, for several years, to rely on borrowed funds to build new houses, maintaining a level of consumption that could not be sustained by the American economy.

Of course, Chinese people usually don't fund U.S. private real estate. They usually just buy government bonds and securitized real estate instruments issued by the semi-nationalized Fannie Mae and Freddie Mac. Direct private real estate capital investment is mainly from other countries, such as Germany. Be that as it may, the Chinese, by providing funds to the American government that originally should have come from American taxpayers, have helped the U.S. reach a higher standard of living.

From this period of history, the current denouncement of China's exchange rate policy is a bit despicable. For such a long period of time, China's exchange rate policy allowed Americans to enjoy a standard of living beyond their incomes. The U.S. often claims that the undervaluation of the Renminbi harms American interests, but, in reality, it is the undervaluation of the Renminbi that allows Americans to dream the dream of everyone owning a house. Cheap Chinese imports allowed the U.S. to spare capital and labor and expand on a large scale real estate volume, thereby rapidly raising Americans' level of living.

Now, the Chinese aren't willing to continue investing in the U.S. — this is understandable. They once tried to acquire Unocal and enter the U.S. energy market, but American government officials prevented the move. Similarly, Congress used national security as an excuse to prevent other Chinese direct investment.

People only have to think of the bids for the fiber optics company Emcore and gold mining company Firstgold to understand. The U.S. wants China's funds, and yet is only willing to offer unsecured structured securities and government bonds with the risks of inflation and depreciation.

It would be a benefit to world peace if the U.S. stops despicably criticizing China's morals. Reality is more subtle than naked political interests.


(Author: Hans-Werner Sinn, Professor of Economics and Public Finance at the University of Munich, President of the German Ifo Institute for Economic Research)


美国应停止就中国汇率做卑鄙的道德指责

由于中国已经将其估值过低的货币人民币与美国挂钩,因此美国金融危机后美元每次贬值都意味着人民币对其他世界货币贬值。但是中国真的是全球货币战争爆发的罪魁祸首吗?

  韩国、巴西、台湾、日本、瑞士以及其他许多国家的央行正在购买美元来防止它们本国货币的升值,以此来保护他们的出口。对于欧元汇率超过1.4美元,欧洲也是紧张不已,这远远超出了1.17美元的购买力平价率。

  如今,美国正在采取严厉措施对付中国,也准备着一场贸易战。美国国会已授权总统,如果中国仍旧不愿大幅提高人民币对美元的价值,那么就对中国商品强加进口税。

  但是人民币的估值过低——目前低了45%——已经存在许多年了。为什么美国突然采取富有侵略性的措施呢?为什么美国早前不采取措施呢?

  原因在于资本的流动。以前中国用中美商贸中赚得的美元来填补美国的财政赤字,因此美国接受人民币的低估值。而今,中国人喜欢把资本投入到非洲和其他地方的原材料上,这让美国决策者愤怒不已。

  中国的投资转变非常剧烈。在2008~2009年间,中国以每月170亿美元的速度购买美国政府债券。但是在2009年9月,中国改变了投资方向。在2010年的头7个月,中国不仅不再买入美国政府债券,而且甚至开始出售手中的债券。中国每个月净出售70亿美元的美国政府债券。美国现在神经紧绷也是完全可以理解的。

  伦敦市插入了中国留下的投资缝隙,提高了对美政府债券的购买量。在2008~2009年期间,伦敦的购买量是每月10亿美元左右,在今年头7个月增至平均每月280亿美元。由于英国本身是一个资本输入国,因此我们可以猜测,伦敦并不是自己持有这些债券,而是通过简单地重新包装这些债券,然后为这些债券取个印有伦敦盖章的新名字,然后转售到世界其他地方。

  尽管不再为美国政府提供资金,但是中国仍旧是世界上最大的资本净输出国,自2006年以来, 中国一直保持这个地位。在2007~2008年,中国平均每年输出4 000亿美元的资本。当时,美国每年需要8 000亿美元的资本输入来抵消几乎完全中断的私人储蓄,中国的大部分资本输出流到了美国。中国人的不愿消费使得美国人能在许多年间依靠借来的资金来建造新房,维持一个美国经济无力维系的消费水平。

  当然,中国人一般不为美国的私有房地产提供资金。他们一般只购买政府债券以及由半国有机构房利美和房地美发行的证券化的房地产工具。直接的房地产私人资本融资主要来自其他国家,比如德国。尽管如此,中国人通过为美国政府提供了原本要从美国纳税人中收取的资金,帮助美国达到更高的生活水准。

  就这段历史来看,如今指责中国的汇率政策是有点卑鄙的。中国的汇率政策使美国人能在这么长的时期内享受超出自己收入的生活水平。美国经常称人民币的低估值损害了美国利益,其实正是人民币的低估值让美国人能做全民有房的美国梦。廉价中国产品的进口使美国能腾出资本和人力,来大规模增加房产数量,由此急剧提高了美国人的生活水准。

  如今,中国人不愿意继续在美国投资,这是可以理解的。他们曾尝试购买优尼科,进入美国能源市场,但是美国的政治人士阻止了这一并购举措。国会同样还以国家安全为借口,阻止了中国其他的直接投资。

  人们只要回想光纤公司“Emcore”和金矿公司“Firstgold”的竞标案就明白了。美国想要中国人的资金,但是却只愿意提供信誉无保障的结构化证券,以及如今有通胀和贬值危险的政府债券。

  如果美国停止频频对中国做卑鄙的道德指责,那么世界和平将会受益。事实比赤裸裸的政治利益更加微妙。

作者:汉斯-韦尔纳•辛恩,慕尼黑大学经济学和公共财政学教授,德国Ifo经济研究所主席。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Russia: Trump Is Shielding America*

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Topics

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Related Articles

Russia: Trump Is Shielding America*

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China