American High Official Slanders Okinawa; Inappropriate Words Harm Alliance Relations

Published in Yomiuri
(Japan) on 10 March 2011
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Lynn Allmon. Edited by Heidi Kaufmann.
Extremely inappropriate utterances can do nothing but injure the Japan-U.S. alliance.

It has become obvious that in December of last year, Director of the U.S. State Department's Office of Japan Affairs Kevin Maher said things about Okinawan citizens, such as, "Okinawans are masters of 'manipulation' and 'extortion' of Tokyo."

Although U.S. Assistant Secretary of State Kurt Campbell explained that, "These [comments] in no way reflect the attitudes of warmth and gratitude and friendship that the United States has for the people of Okinawa," he still indicated an intention to apologize to the Japanese.

Based on Chief Cabinet Secretary Edano's protests voiced to American Ambassador to Japan Roos and the objection resolutions adopted by groups such as the Okinawa Diet, the Americans are attempting to smooth over the situation. An apology from the American side is due.

Maher's utterances came from part of a lecture to American university students who planned to visit Okinawa. The terms were that the lecture be "off the record."

According to the speech transcript drawn up by the students, Maher said things such as, "Consensus building is important in Japanese culture. While the Japanese would call this ‘consensus,’ they mean ‘extortion’ and use this culture of consensus as a means of ‘extortion.’ By pretending to seek consensus, people try to get as much money as possible."

He seems to be referring to his perception that, using the U.S. air base as collateral, Okinawa seeks to promote its economic interests in the Japanese government.

Such arbitrary statements calling Okinawan citizens "lazy" were also a part of the spite-filled slanderous presentation.

It is known that Maher worked for pro-Japanese groups under such people as the Okinawa consul general. As a background for the utterances, the DPJ political administration has been unskillful in diplomacy, and issues such as straying from the relocation problem of the U.S.’ Futenma air base are irritating.

If these alleged comments were truly uttered, not only Okinawan citizens, who are under the pressure of the overweight burden of the air base, but also all Japanese citizens have been injured. These comments are capable of breaking down the relationship of mutual trust that has been built up by both Japan and America over many years.

This crosses the limits of a mere verbal slip and cannot possibly be overlooked.

However, the situation of these utterances negatively affecting all of Japan-American relations must be avoided.

Former Foreign Minister of Japan Seiji Maehara — who was assertively repairing the alliance relationship, which deteriorated under Hatoyama's administration, and who had a lot of personal connections with America, because of the foreign-received donation problem — resigned after only six months. Senior Vice Minister for Foreign Affairs Takeaki Matsumoto was promoted as his successor.

The new Foreign Minister Matsumoto wants to stick to the current route of using Japan-U.S. relations as a yardstick for Japanese diplomacy and wants to steadily advance the deepening of the alliance since last year. The difficulties from Maher's utterances and the Futenma problem should be tackled persistently.

It must not be forgotten that the importance of the Japan-America alliance is increasing all the more, considering North Korean military provocation and the friction surrounding territory disputes with China and Russia.


米高官沖縄中傷 同盟関係損なう不穏当な発言(3月10日付・読売社説)

 日米同盟を傷つける、極めて不穏当な発言だと言うほかない。

 米国務省のケビン・メア日本部長が昨年12月、沖縄県民について「日本政府に対するごまかしとゆすりの名人だ」などと発言していたことが明らかになった。

 カート・キャンベル国務次官補は、「報道内容は正確ではないし、米政府の見解を反映したものではない」と釈明しながらも、日本側に謝罪する意向を示した。

 ルース駐日大使に対する枝野官房長官の抗議や、沖縄県議会などによる抗議決議の採択を踏まえ、事態の沈静化を図ったのだろう。米側の謝罪は当然である。

 メア部長発言は、沖縄を訪問する予定の米国大学生に対する講義の中で出たものだ。オフレコが条件だったという。

 学生らが作成した発言録によると、メア部長は、「日本人は合意文化をゆすりの手段に使う。合意を追い求めるふりをし、できるだけ多くの金を得ようとする」などと語ったとされる。

 沖縄が米軍基地受け入れの見返りに、日本政府に沖縄振興策を求めているとの批判と見られる。

 沖縄県民を「怠惰」と決めつけるなど、悪意に満ちた中傷的な表現もあったという。

 メア部長は、沖縄総領事などを務めた知日派として知られる。発言の背景には、民主党政権が稚拙な外交で、米軍普天間飛行場の移設問題を迷走させたことなどに対する苛立(いらだ)ちがあるのだろう。

 一連の発言が真実ならば、過重な基地負担を強いられてきた沖縄県民だけでなく、日本国民全体を傷つけるものだ。日米双方が長年かけて築いてきた信頼関係をも崩壊させかねない。

 単なる失言の域を越えており、到底見過ごすことはできない。

 しかし、今回の発言が日米関係全体に悪影響を及ぼす事態は避けなければならない。

 鳩山前政権で悪化した同盟関係の修復に積極的で、米国人脈も豊富だった前原誠司前外相は、外国人献金問題のため、わずか約6か月で辞任した。後任には、松本剛明外務副大臣が昇格した。

 松本新外相は、日米関係を日本外交の基軸とする現在の路線を堅持し、昨年来の同盟深化の作業を着実に進めてほしい。メア部長発言でより困難になった普天間問題にも粘り強く取り組むべきだ。

 北朝鮮の軍事的挑発や、中国、ロシアとの領土をめぐる摩擦で、日米同盟の重要性は一層増していることを忘れてはなるまい。
(2011年3月10日01時38分 読売新聞)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: The Trump Problem

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Topics

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Related Articles

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Japan: Partial Cease-fire: Avoid Putin’s Pace