The Three Big Vulnerabilities of the US-Japan Alliance

Published in Huanqiu
(China) on 25 March 2013
by Wuzorong (link to originallink to original)
Translated from by Bion Johnson. Edited by Gillian Palmer.
For the past few years, both the U.S. and Japan have repeatedly asserted that the Diaoyu Islands — which are inherently Chinese territory — fall under the protection of the U.S.-Japan security treaty. Recently, the Japanese media has revealed that the two countries have already made battle plans for defending the islands against attack. It seems Japan has already bound the U.S. to an agreement to go to war with China at Diaoyu. Japan’s expanding schemes to occupy the rightfully Chinese islands are leading the U.S.-Japan military alliance to a strategic misjudgment and into a dangerous situation.

The U.S.-Japan military alliance is a product of the Cold War: Since the 1990s, it has seen several large adjustments in accordance with the continuously changing international situation, which has become one of more peace, development, cooperation and win-win arrangements. Since then, the alliance's preconditions could be viewed as being outdated these days. To maintain their military agreement, the U.S. and Japan need only comply with larger international trends toward safeguarding world peace, cooperating with every country’s economic development and prosperity priorities. If Japan attempts to pull the U.S. into engaging in military expansion, loosening of military restraint, resurrection of a militaristic Japan and concomitant activities, then the U.S.-Japan military alliance will surely fall apart. This is one of the big vulnerabilities of the alliance. It will not be changing in accordance with Japan’s subjective desires.

Since [Japanese Prime Minister Shinzo] Abe came to power, Japan — ostensibly to restore positive military relations with the U.S. — has exerted great effort to involve the U.S. in its occupation of the Chinese Diaoyu Islands and rearmament as a militarized country. Abe has proclaimed with great fanfare that the U.S.-Japan alliance has made major progress in recent times. The U.S. and Japan frequently engage in joint military exercises, collaborate in developing new military technologies and strengthening Japan’s own missile-defense system and even engage in strategy planning for military operations against China in the Diaoyu Islands. Abe, despite heavy internal opposition from Japan’s general population, is braving political hazards to participate in negotiations around the U.S.-led Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement. Additionally, the U.S. has responded positively to Japan’s expressions of goodwill by supporting the development of the Japanese war machine and the unceasing strengthening of Japanese military power in order to maintain its status as a hegemon in the Pacific and the territory of Japan’s neighboring countries.

The U.S. and Japan’s mutual collusions echo each other and seem to be on the road to the continuous strengthening of military ties with nothing whatsoever likely to cause a falling-out. Actually, perceptive people have already sensed the efforts of Abe, [Shintaro] Ishihara and the others who represent the extreme-right influence in Japanese politics: They have tried to use the U.S. to help remilitarize Japan, made every effort to alter Japan’s peaceful constitution and set Japan down a dangerous path to military expansionism. At the same time, they have stubbornly insisted on trying to use the Yasukini Shrine to prevent Japan from reflecting on apologizing for its offenses committed during World War II in the name of militarism. They have challenged worldwide calls for just trials for war criminals, tried to overturn the worldwide victory against fascism, have disturbed Japan’s postwar order and altered the historical record on Japan’s militaristic history. If Japan were allowed to walk this path to it conclusion — if Japan were to remilitarize — it would mean the collapse of the U.S.-Japan military alliance. This is the second vulnerability in the U.S.-Japan alliance. At its root is the stern position of the U.S. toward nations it has defeated: Even if Japan regained military power in a manner than would briefly benefit the U.S., the American people would never stand for it.

Abe’s government is doing everything it can to manufacture an exaggerated “Chinese threat.” When it cannot find evidence to support its claims, it repeatedly attempts to draw attention to the supposed issue of Chinese warships lighting up Japanese warships on fire-control radar. Now, it is exaggerating about talks of U.S.-Japan battle plans involving the Diaoyu Islands. Japan is attempting to portray the Diaoyu Islands situation as one where China is on the verge of launching a military invasion. That China and Japan are on the verge of war over the Diaoyu islands is a false claim, spread to cast doubt on China’s advocacy of negotiating a peaceful resolution to the dispute, while at the same time, driving a wedge in the friendly U.S.-China relationship by creating the impression that the U.S. is ready at a moment’s notice to go to war with China — all in service to a hidden Japanese agenda. If Japan erroneously believes that binding the U.S. to a military alliance will allow it to do as it pleases and invades China again, history will prove that it will not be a war fought hand in hand with the U.S., but the end of the U.S.-Japan alliance. This is the third vulnerability in the alliance. If Japan really invades China again, as it did during World War II, it will surely be the losing country. History enjoys toying with invaders in this way.


近年来,美日双方一再声称,中国的固有领土钓鱼岛是美日安保条约的适用对象。近日,日本媒体又放风,美日已经研拟钓鱼岛作战计划。好像日本已经把美国拉住、与美国捆绑在一起,准备在钓鱼岛与中国作战了。日本侵占中国领土钓鱼岛的野心极度膨胀,导致对美日军事同盟的战略性误判,正在走向极其危险的地步。
  美日军事同盟是世界冷战的产物,几十年来随着国际格局的不断变化其定位和目标已发生几次较大调整。在和平、发展、合作、共赢已经成为世界大势的国际背景下,美日军事同盟的存在是有前提条件的。日美只有顺应世界和平潮流,把维护世界和平,与各国合作发展经济、促进繁荣作为国家战略的优先目标,才能维持日美军事同盟的存在。如果日本企图拉住美国,把美日军事同盟作为其军事扩张的工具,无节制地强军扩军,走复活军国主义的道路,过度强化同盟的军事实力、扩大其功能和活动,将违背世界和平大势,必然会导致美日军事同盟的崩溃。这是美日军事同盟的一大死穴,不会以日本的主观愿望而改变。
  安倍上台以来,在修复美日同盟关系的名义下,使出浑身解数讨好拉拢美国,为军国主义招魂,为侵占中国领土钓鱼岛、走扩军强军道路等不可告人的勾当壮胆。安倍大张旗鼓地宣扬美日关系近来取得的重大进展。美日频繁举行联合军事演习,共同开发新型战机等高精尖武器、在日本本土强化反导系统部署、甚至放言美日已经研拟钓鱼岛作战计划。安倍本人也不顾日本国内众多民众的反对,冒着政治风险,执意加入美国主导的跨太平洋战略经济伙伴关系协定谈判。另一方面,美国对日本的示好乐观其成,继续扶植日本军事机器,企图利用不断增长的日本军事力量和对周边国家的领土野心助其在亚太维持霸权地位。
  美日相互勾结、一唱一和所反映的,似乎只有美日军事同盟的不断强化,丝毫没有会导致美日军事同盟瓦解的任何因素。其实,明眼人已经察觉到,以安倍、石原等为代表的日本极右政治势力,企图借助美国军事力量,正通过各种努力来修改和平宪法、强化军事机器、走强军扩军的危险道路;同时,通过顽固坚持参拜靖国神社、企图否定日本前领导人有关对二战期间日本军国主义所犯罪行的反省和道歉、挑战全世界人民对日本战犯的公正审判、推翻世界反法西斯战争胜利成果、改写战后国际秩序、为日本军国主义侵略罪行翻案。如果听任日本按照这条道路走下去,日本军国主义复活之时,就是美日军事同盟崩溃之日。这是美日军事同盟的第二大死穴。原因是,美国难以背叛其战胜国的严正立场,即使当权者为了一时私利背叛了, 美国人民不答应。
  安倍政府竭力制造、渲染所谓中国威胁论,在拿不出证据的情况下,反复炒作所谓中国军舰火控雷达照射日本舰机问题。现在又渲染什么美日已经研拟钓鱼岛作战计划等等。日本企图制造中国即将使用军事力量占领钓鱼岛、中日在钓鱼岛的战争一触即发的假象。这是对中国一贯主张通过谈判和平解决中日钓鱼岛争端严正立场的造谣污蔑。同时,这也是日本制造美国愿意并正在准备与中国打仗的假象,以离间中美两国友好关系,企图达到不可告人目的的尝试。历史将证明,如果日本以为只要与美国捆绑在一起,就可以为所欲为,再次发动对华侵略战争,那么,展现在世人面前的,将不是日美联手与中国作战,而是美日军事同盟的终结。这是美日军事同盟的第三大死穴。如果日本侵华战争果真再次发生,跟二战的结局一样,日本还是战败国。历史就是这样喜欢捉弄侵略者。(作者吴祖荣系中国国际问题研究基金会研究员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: 2 Terms Won’t Satisfy Trump

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Topics

Germany: Trump for the Charlemagne Prize!

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Related Articles

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary