How To End This Tiring Game of War

Published in JoongAng Ilbo
(South Korea) on 13 January 2016
by Hakyeong Lee (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Chung. Edited by Rachel Pott.
On the few occasions I bring out the world atlas, I feel pitiful. The total areas of the United States and China, which have interfered with our fate, are 44 times and 43 times bigger than the Korean peninsula, respectively. As for Russia, it is 77 times bigger. Japan is 1.7 times bigger. Considering only South Korea, the U.S. is 98 times bigger, China 95, Russia 170, and Japan 3.7. A small nation surrounded by giants is divided in two, and each part is aiming gun barrels at the other.

By purchasing $7.8 billion worth of weapons in 2014, South Korea became the number one importer worldwide. $7 billion worth was imported from the United States. Not being satisfied with nuclear weapons, North Korea is now boasting it will create hydrogen bombs, which are up to 100 times more powerful than nuclear weapons. The South and the North are spending too much energy torturing each other.

Looking with eyes illuminated by the history of civilizations, it is evidently a form of self-harm. Since Dangun Wanggeom founded Ancient Joseon, the Korean people have apparently been invaded 931 times. As if the shame of living as colonial slaves were not enough, the country has been split in half at the hands of world powers and is fighting to the death. The stress from chronic hatred and hostilities is releasing the toxins of exclusivism and selfishness. It is a strange and harsh fate.

The North Korean nuclear provocations — four times already — can only be resolved if the United States and China step up to the plate. But the two powers continue to keep their arms crossed and blame each other. China, which holds the key to sanctions against North Korea, has no plans whatsoever to shut off the oil pipeline that runs under the Amrok River from Dandong to Sinuiju. While it is disgraceful to watch North Korea play with fire and keep Korea and China from forming an ideal relationship, China does not want to give up the buffer zone [formed by North Korea] and go alone against the triangular alliance of Korea, the U.S. and Japan. It has no reason and no time to consider Korea's anxiety and rage.

The U.S. is largely responsible for our current state. While Barack Obama neglected North Korea for the past seven years, citing "strategic patience" as the fancy-sounding reason, North Korea has performed three nuclear experiments. Joel Wit, a researcher at Johns Hopkins University in the U.S., estimates that if North Korea continues on its current path, it will be able to manufacture about 100 nuclear weapons by 2020. The formality of flying a B-52 strategic bomber over Korean airspace following the nuclear experiment will not lead to any changes.

In 2008, while he was a presidential candidate, Obama said, "I will hold firm and direct talks even with my enemies."* Obama did reach a nuclear deal with Iran and establish diplomatic relations with Cuba, but he neglected North Korea. Of course, it is true the U.S. was disappointed to see North Korea launch a long-distance missile immediately following the North Korea-U.S. agreement on Dec. 29, 2012, which stipulated North Korea cease all nuclear programs in exchange for the U.S. supplying 240,000 metric tons of food.

China suspects the U.S. is "deliberately" neglecting North Korea. It reasons that the existence of a "nuke-possessing North Korea" will serve as a justification for pressuring China via the triangular alliance of Korea, U.S. and Japan. It is true the deployment of the Terminal High Altitude Area Defense system in Korea is progressing due to the existence of "Northern nukes," despite opposition from China. One year ago, North Korea suggested that if the U.S. and Korea were to temporarily cease their joint military exercises, it would temporarily cease all nuclear experiments, but the U.S. immediately denied the request. During that time period, a New York Times editorial criticized Obama, demanding the "U.S. start exploratory conversations with North Korea.”* During his New Year’s address, Kim Jong Un criticized the "hostile U.S. policy toward the North" while frequently advocating for the conclusion of a North Korea-U.S. peace treaty, but the U.S. did not respond.

The Shinzo Abe administration is delighted to see the artillery smoke rising out of Punggye-ri [a nuclear test site in North Korea]. After securing collective self-defense rights under U.S. protection, Japan has even received an additional bonus with the resolution of the comfort women issue, opening opportunities for serious re-armament. Kim Jong Un is also probably enjoying the resurgence of the once-forgotten "Northern nukes" issue, as the November presidential election approaches. This is our reality: As if nukes were not enough, we now have to live with worries about hydrogen bombs. The U.S., South Korea's ally nation, and China, its cooperative partner, are avoiding the issue, so would turning up anti-North propaganda speakers have any real effect on the North Korean constitution considering that acquiring nukes is written down firmly in its preface?

North Korea is playing with fire, and if we want to make sure the U.S. and China are not going to treat it as a mere war of words, South Korea has to show intent that cannot be ignored. It has to lead the way to international cooperation, so powerful sanctions can take place. But the sanctions must not lead to failure scenarios. They must always function as a process that leads to dialogue and negotiation. Ultimately, they have to create the conditions for dialogue between the North and the U.S. To do so, South Korea must first improve the relationship between the South and the North and convince North Korea. Only then will the U.S. be able to make a move. While it may be difficult, South Korea must respond with reason rather than emotion.

North Korea must change as well. During his first speech as successor in April 2011, Kim Jong Un said, "I will make sure that the people will no longer have to tighten their belts." If that statement was true, then he needs to remove the unrealistic slogan of parallel progress for nukes and the economy.

If we give up because it is too difficult, the giants around us will neglect the suffering of the Korean peninsula. There is only one way to escape from the self-harm of this tiring game of war and restore peace. It is waking up from the magic spell of dependency on world powers and becoming the masters of our own fate.

*Editor’s note: The original quote, although accurately translated, could not be verified.


[이하경 칼럼] 지긋지긋한 전쟁놀이를 끝내는 길

[중앙일보] 입력 2016.01.13 00:49 수정 2016.01.13 14:45

어쩌다 세계지도를 펼치면 처연해진다. 우리 운명에 개입해 온 미국과 중국의 면적은 각각 한반도의 44배와 43배, 러시아는 77배다. 일본도 1.7배다. 남한만을 기준으로 하면 미국과 중국은 각각 98배와 95배, 러시아는 170배, 일본은 3.7배다. 이렇게 거인에게 둘러싸인 왜소한 나라가 둘로 나뉘어 서로에게 총구를 겨누고 있다.

남한은 2014년 78억 달러어치의 무기를 사들여 세계 1위의 수입국이 됐다. 70억 달러어치는 미국에서 수입했다. 북한은 핵무기로도 성이 안 차 위력이 핵무기의 최고 100배에 달하는 수소폭탄을 만들겠다고 큰소리친다. 남북은 서로를 괴롭히는 데 너무 많은 힘을 쏟아붓고 있다.

문명사의 밝은 눈으로 보면 자해(自害)다. 단군왕검이 고조선을 개국한 뒤 한민족은 931번 침략을 당했다고 한다. 식민지 노예살이의 치욕도 모자라 강대국의 손에 두 동강 나 죽기살기로 싸우고 있다. 만성이 된 증오와 적대의 스트레스는 공존을 거부하는 배타(排他)와 이기(利己)라는 독소를 뿜어내고 있다. 기구하고 가혹한 운명이다.

북한이 4차례나 저지른 핵 도발은 미국과 중국이 나서야만 해결될 수 있다. 그러나 두 강대국은 팔짱 끼고 서로를 탓하고만 있다. 대북 제재의 열쇠를 쥐고 있는 중국은 압록강 밑을 통과해 신의주로 연결되는 단둥(丹東)의 송유관을 틀어막을 생각이 눈곱만치도 없다. 최상의 한·중 관계를 어지럽히는 북한의 불장난이 괘씸하지만 완충지대를 포기하고 한·미·일 3각 동맹에 홀로 맞서고 싶지 않다. 한국의 불안과 분노까지 배려할 이유도, 여유도 없다.

이 지경까지 온 데는 미국의 책임이 상당하다. 버락 오바마가 ‘전략적 인내’라는 근사한 이유로 북핵을 방치한 지난 7년간 북한은 3차례나 핵실험을 했다. 조엘 위트 미국 존스홉킨스대 연구원은 이대로 가면 북한이 2020년까지 100여 기의 핵무기를 제조할 수 있다고 분석한다. 핵실험 후의 통과의례로 한반도 상공에 B-52 전략폭격기를 띄운다고 달라질 것은 아무것도 없다.

오바마는 2008년 대통령후보 시절 “적들과도 단호하고 직접적인 대화를 할 것”이라고 했다. 실제로 미국은 이란과 핵협상을 타결하고 쿠바와 수교했다. 그러나 유독 북한은 방치했다. 물론 북한이 모든 핵 프로그램 활동을 중단하고, 미국은 북한에 식량 24만t을 지원한다는 2012년 2·29 북·미 합의 직후 북한이 장거리 미사일을 발사한 데 대해 미국이 실망했던 것도 사실이다.

중국은 미국이 북한을 ‘의도적으로’ 방치한다고 의심한다. ‘핵을 가진 북한’의 존재가 한·미·일 3각 동맹으로 중국을 압박하는 구실이 되기 때문이라는 것이다. 실제로 중국이 반발하는 한국 내 고고도미사일방어(THAAD·사드) 체계 배치도 ‘북핵’의 존재 때문에 추진되고 있다. 북한은 1년 전 한·미 합동 군사훈련을 임시로 중단하면 핵실험을 임시 중단할 수 있다고 제안했지만 미국은 즉각 거부했다. 당시 뉴욕타임스는 사설에서 오바마를 비판하면서 “미국은 북한과 탐색적 대화를 시작해야 한다”고 촉구했다. 김정은은 올해 신년사에서도 미국의 ‘대북 적대시 정책’을 비난하면서 북·미 평화협정 체결을 거듭 주장했지만 미국은 반응하지 않았다.

아베 신조(安倍晋三) 정권도 풍계리에서 올라오는 포연(砲煙)을 보면서 내심 쾌재를 부르고 있다. 미국의 엄호로 집단적 자위권을 확보하고 위안부 문제 타결이라는 날개까지 단 일본에는 본격적인 재무장의 기회가 열린 셈이다. 김정은도 올해 11월 미국 대선을 앞두고 잊혀졌던 ‘북핵’이 쟁점으로 떠오르는 상황을 즐기고 있을 것이다. 이것이 핵도 모자라 수소폭탄까지 머리에 이고 살아가야 할 우리의 현실이다. 동맹국 미국과 전략적 협력 동반자 관계라는 중국이 딴청을 부리고 있는데 우리가 대북 확성기를 튼다고 핵 보유에 대못을 박은 북한 헌법 서문이 고쳐질 수 있을까.
DA 300

북한의 불장난을 미·중이 말장난으로 넘기지 않도록 하려면 무시할 수 없는 결기 를 보여야 한다. 강력한 제재가 이뤄지도록 국제 공조를 주도해야 한다. 하지만 제재가 파탄적 상황을 불러와선 안 된다. 어디까지나 대화와 협상을 유도하는 과정으로 작동해야 한다. 결국 북·미 대화의 조건을 만들어야 한다. 그러기 위해선 남북 관계를 먼저 풀고 북한을 설득해야 한다. 그래야 미국도 움직일 수 있다. 어렵지만 감정이 아닌 이성으로 대처해야 한다.

북한도 달라져야 한다. 김정은은 후계자 시절인 2011년 4월 첫 연설에서 “더 이상 인민들 허리띠를 조여 매지 않도록 하겠다”고 했다. 그렇다면 핵과 경제의 병진이라는 비현실적 슬로건을 내려야 한다.

우리가 힘에 부친다고 체념하면 주변의 거인들은 한반도의 고통을 방치할 것이다. 이 지긋지긋한 전쟁놀이의 자해에서 벗어나 평화를 회복할 방법은 단 하나뿐이다. 강대국 의존이라는 주술(呪術)에서 깨어나 스스로 운명의 주인이 되는 것이다.

이하경 논설주간
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Australia: Musk Turns Away from Trump in Bid To Rescue Tesla

Canada: Tell Me Again Which North American Leader Is Acting like a Dictator?

Australia: Trump Is Washing His Hands of the Ukraine Problem, Without Quite Saying It

Topics

Canada: Tell Me Again Which North American Leader Is Acting like a Dictator?

Australia: Trump Is Washing His Hands of the Ukraine Problem, Without Quite Saying It

Australia: Musk Turns Away from Trump in Bid To Rescue Tesla

Spain: Spain’s Defense against Trump’s Tariffs

Australia: Played by Vladimir Putin, a ‘Weary’ Donald Trump Could Walk away from Ukraine

Canada: Donald Trump’s Oddities Mask a Real Threat that Lurks in Plain Sight

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary