Barack Obama Cannot Turn Vietnam into the Philippines

Published in Huanqiu
(China) on 23 May 2016
by (link to originallink to original)
Translated from by Kartoa Chow. Edited by Rachel Pott.
On May 23, U.S. President Barack Obama visited Vietnam. U.S.-Vietnam relations have received much attention, as they are regarded as a sensitive, uncertain factor in the South China Sea situation, with myriad different opinions about the future.

With last year marking the 40th anniversary of the end of the Vietnam War, as well as the 20th anniversary of U.S.-Vietnam diplomatic relations, Obama’s visit came a bit late. Obama waiting until this year to visit indicates that Vietnam is not the most important country to the United States, and that relations can be postponed — but it also shows the importance of Vietnam as a country that Obama must visit before leaving office. Obama’s three-day stay in Vietnam is not short. It's predicted that the Trans-Pacific Partnership will be discussed by the leaders in Hanoi, and the South China Sea will most likely come up. Vietnam hopes the U.S. will completely end its arms embargo, but this is certainly unattainable. In addition, the American public hopes Obama will bring up human rights issues while in Hanoi.

The South China Sea issue has brought the U.S. and Vietnam closer together, but their ideologies endlessly push them apart. The TPP has helped the U.S. to "reform" Vietnam, while Vietnam is on high alert against a “peaceful evolution.” Overall, U.S.-Vietnam relations appear to be full of contradictions.

Vietnam hopes that U.S. power will counterbalance China in the South China Sea, as it uses the U.S. as a chip in its own territorial games with China, while also seeking to develop its own economy by strengthening U.S.-Vietnamese relations. If Vietnam could be as close as the Philippines and Singapore are to the United States, and the Americans could use Vietnamese bases like those in the other two countries, a new context could be created for the U.S.’s “Asia-Pacific rebalance.”

However, the concerns from both sides are insurmountable. The American view of human rights in Vietnam is similar to its view of the Chinese. Washington has in its hand a list of more than 100 people who have been “illegally imprisoned” by Vietnam because the country considers them to be political dissidents. American society has a strong prejudice against the communist regime in Vietnam, especially from a large group of Vietnamese expatriates who fought during the war and later fled to the U.S., individuals who are much more interested in subverting the current Vietnamese regime than in the South China Sea.

With Internet technology in Vietnam falling significantly behind that of China, Vietnamese society naturally receives new Western social media like Facebook. As a country that has historically been a Western colony, Vietnam understands the challenges that globalization brings. Although the Communist Party of Vietnam has, to a certain degree, opened up elections, it is at the same time extremely aware of the leaders of the intellectual class who are against the party. Unlike Liu Xiao Bo, Pu Zhi Qiang and others from China, the group of political dissidents in Vietnam is not prominent, and to date intense public events have been few. In most situations, officials are meticulous about ensuring their basic influence in and control over society.

Hanoi cannot be the same type of ally as the Philippines is with the United States. Vietnam’s attitude toward the U.S. has been cautious and heavily guarded. As a result, Vietnam cannot prioritize the pursuit of U.S.-Vietnam relations as a national objective.

China is Vietnam’s main rival in the territorial disputes in the South China Sea, but at the same time China is considered by the mainstream elites in Hanoi to be the country’s stable political pillar. The revolution in Vietnam is almost a replica of Chinese economic reform. The CPV values its relations with the Communist Party of China, with both sides seeing special significance in developing party relations between the two countries. It is clear to Hanoi that, despite the CPV’s introduction of some political reforms, the changes are far from sufficient based on Western standards. Vietnam is too small, and is thus unable to form an ideologically independent entity. CPV derives a considerable part of its ruling legitimacy from the long-term stability and prosperity of socialist China.

Correctly put, Vietnam is not opposing China’s strategy on purpose, but rather the conflict over the South China Sea is the only obstacle to their bilateral relations. The two countries have already demarcated their land borders, with the Beibu Gulf demarcation now completed. Vietnam simultaneously claimed sovereignty over the Xisha Islands (Paracel Islands) and the Nansha Islands (Spratly Islands), but the Xisha Islands have long been under China’s total control, so Vietnam’s claim was completely meaningless. Creating a conflict over the Xisha Islands is more of a strategy in fighting for legitimacy over the Nansha Islands. Moreover, Vietnam’s oil and natural gas exploration in the South China Sea is currently being operated outside the nine-dash line. The dispute between the two countries is not long, but its intensity is high.

Although Vietnam values the development of relations with both China and the United States, when the situation in the South China Sea becomes tense Vietnam will side with Washington. When the South China Sea is calm while Chinese political pressure increases, Vietnam will side with Beijing. The Vietnamese people always emphasize that they are “not the Philippines” to the Chinese, hoping that the Chinese will not get them confused.

Vietnam is certainly not the Philippines — both Beijing and Washington are clear about this point. The great powers in the Asia-Pacific region now value Vietnam, with Hanoi feeling both flattered and tangled. Vietnam hopes to maximize its own interests, but also knows its actions must be executed carefully.


  美国总统奥巴马23日起访问越南。越美关系被当作南海局势中的一个敏感、不确定的动向而受到诸多关注,它能走多远众说纷纭。

  这是奥巴马一次姗姗来迟的访问,去年是越南战争结束40周年,也是越美建交20周年。奥巴马今年才来,既说明越南对美国来说“不是最重要的”,“可以往后放的”,也说明它的重要程度要求奥巴马“卸任前必须来一趟”。奥在越南一共待3天,不算短了,预计他会与河内领导人谈TPP,恐怕也不会不谈南海。越南希望美国完全取消对越武器禁运,但这点肯定做不到。此外美国舆论希望奥巴马向河内提人权。

  南海问题在把美国和越南拉近,但意识形态又不断把两国推远,TPP有助于美国“改造越南”,越南则对“和平演变”保持高度警惕,这可以说是越美关系充满矛盾的整体面貌。

  越南希望美国的力量来南海制衡中国,成为它同中国就领土问题博弈的筹码,还想通过加强对美关系发展本国经济。对美国来说,如果越南能像菲律宾、新加坡那样靠近它,它得以像使用菲、新两国的基地使用越南基地的话,它的“亚太再平衡”就将形成新态势。

  但双方的顾虑又是不可克服的。美国对越南人权的看法,与它对中国的看法差不多。华盛顿手里有一个100多人的名单,认为他们都是被越南“非法囚禁”的政治异见人士。美国社会对越南共产党政权有极深偏见,尤其是有一大批当年越战后期跑去美国的越裔,他们对颠覆越南现政权比对南海问题的兴趣大得多。

  越南的互联网技术远远落后于中国,越南社会自然接受了脸谱等西方社交新媒体。河内深知对历史上曾长期受西方殖民的这个国家来说,全球化意味着什么样的挑战。越共开放了一定程度的党内选举,但同时非常重视党对知识分子阶层的领导。越南的政治异见人士群体不像中国的刘晓波、浦志强等那些人那样突出,迄今激烈的公共舆论事件也不多,官方对基层社会的影响和把控在多数情况下是一丝不苟的。

  河内不可能做菲律宾那样的美国盟友。它的对美心态一直患得患失,左顾右盼,防范心极重。越美关系也因此不可能作为越南绝对优先的国家目标来追求。

  中国是越南在南海声索领土主权的主要对手,但中国同时被河内主流精英看成越南国家稳定的政治支柱。越南的变革几乎是中国改革开放的翻版,越共重视同中共的关系,双方都认为发展两党关系对两国关系有特殊意义。河内清楚,尽管越共推行了一些政治改革,但这对西方的要求来说是远远不够的。越南的规模太小了,成为不了意识形态的独立单元。越共的执政合法性有相当一部分取决于社会主义中国的长期稳定和繁荣。

  应当说越南无心同中国在战略上作对,南海的分歧几乎是两国关系的全部障碍。两国已经划定了陆地边界,北部湾划界也已完成。越南同时声索西沙和南沙主权,但西沙早被中国完全控制,它的声索毫无实际意义,在西沙闹事更多是对争取在南沙所占岛礁合法化的策应。此外越南目前对南海的油气开采都是在九段线之外进行的。两国的争议战线不算长,但强度高。

  越南将同时重视发展同中国和美国的关系,南海紧张时,它会往华盛顿靠。南海平静且其国内政治压力上升时,它会往北京靠。越南人经常向中国人强调他们“不是菲律宾”,希望中国人别搞混了。

  越南的确不是菲律宾,这点北京、华盛顿都清楚。亚太大国现在都重视越南,河内既有些受宠若惊,又很纠结。它希望实现自己利益的最大化,但也知道自己必须做得小心翼翼。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Absolute Arbitrariness

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Mexico: The Trump Problem

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Topics

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?