America Loses its Construction Dominance

Published in Wenweipo
(Hong Kong) on 10 October 2009
by Wong Hai Chun (link to originallink to original)
Translated from by Kate Leung. Edited by Alex Brewer.
America’s economic crisis is hurting all of its industries, except that of the firearms industry, which has been left unharmed. The construction industry that once made the past few generations of Americans proud not only lost its glamour, but has also become the industry that has caused America the most shame and heartache. The construction of the 150-story Chicago Spire, originally planned for completion in 2012, was halted due to financing problems encountered by the developer, and has now became a world-renowned unfinished project. This is not just a shame for the American people, but is also a great cause of dismay for the global construction industry. At present, more than 2 million American builders are unemployed. It can be said that the economic crisis has stifled the American construction industry.

America was the first country in the world to have skyscrapers. The Empire State Building, 375m high and with 102 stories, stands in the center of New York City and has been the pride and joy of Americans. Building a skyscraper involves a huge amount of money and complicated architectural techniques, and is thus seen as a symbol of the owner’s and the nation’s economic strength. Things have changed and building skyscrapers is now China’s forte. The “king of skyscrapers” moniker has been taken over by China, whose strength is getting unprecedented world attention.

The Economic Crisis Caused the Unfinished Project

Since 1973, Chicago’s Sears Tower, with a height of 527m, has been America’s pride. The people of Chicago have always wanted to recreate this glory and build an environmentally friendly spire tower. To put this plan into action, they invited Calatrava, the architect renowned for designing the 2004 Olympic Stadium in Athens, to design the building. Calatrava lived up to their expectations and created a building with a strong water theme. Rainwater is used to irrigate the outer layer of the building, an ingenious way to cool it down. The park attached to the building not only provides a place to relax, but also shade for the cars in the parking structure built under the park. Due to the design’s ingenuity in terms of protecting and utilizing the environment, the Spire has become a classic in contemporary environmentally friendly architecture.

Due to its design technology, not long after work started on the building, 500 of the total 1200 apartments in the Spire were sold. Because of the economic crisis, this famous design has become the most famous unfinished project. The total construction cost of the Spire was not that high. Even taking into account inflation, it would not exceed $2.5 billion, a mere fraction of a percentage point of America’s expenditure on the wars in Iraq and Afghanistan. However, this $2.5 billion is the cause of America’s heartache. At present, the Chicago Spire’s developer, Fordham Co., is negotiating between China and America, hoping to save this project with China’s strength in construction engineering.

Recently, whether it is building skyscrapers or large bridges, China has made its way into the most advanced circle in world architecture, and is watched by its global industry peers. China has welcomed the building fever of skyscrapers. Amongst the world’s 100 tallest buildings, 28 are in China. Amongst the world’s 10 tallest, China owns seven. China now has more skyscrapers than America, and has become the country that has the most super skyscrapers. Apart from tall buildings, world-class construction projects such as the Nanjing Yangtze River Tunnel has made the world look at China differently.




黃海振 Wong Hai Chun
美國經濟危機幾乎傷害到該國所有有關國計民生的行業,唯一不受傷害的是可以致許多人於死地的美國軍火業。曾經令幾代美國人感到驕傲的建築業,不僅風光不再,並成為最令美利堅市民感到恥辱和心痛的行業。原計劃在2012年完工,高度達到150層樓的芝加哥螺旋塔(Chicago Spire),因開發商融資出現問題而停建多時,成為全球最著名的「爛尾樓」。事件不但令美國人感到可惜,也使全球建築界感到無比的遺憾。目前,有200多萬美國建築工人失業,可以說,經濟危機已經窒息了美國建築業。
  美國是世界上最早擁有摩天大樓的國家,矗立在美國紐約市中心高375米、102層的帝國大廈,幾十年來一直是美國人感到自豪和驕傲的象徵。建大樓涉及龐大的金錢、複雜的建築科技,所以也被視為是財團和國家經濟實力的象徵。如今「風水輪流轉」,建摩天大樓已經是現代中國城市的強音。世界摩天大樓王國的稱號也逐漸被中國所取代,大中華的綜合國力正受到世界前所未有的高度矚目和關注。
金融瘟疫造就「超級爛尾」
  從1973年至今,高527米的芝加哥希爾斯大廈一直是美國的驕傲。芝加哥人時時刻刻都希望再創輝煌,建一座「超級環保」的螺旋塔,用重金聘請曾經因為設計2004年雅典奧運會主場館而聞名世界的卡拉特拉瓦(Calatrava)花功夫精心設計。卡氏設計也不負眾望,特別在「水」字上大造文章,將天上落下的雨水用以澆灌大樓外殼,巧妙地利用「天然水」使螺旋大樓降溫;大樓的附屬公園一片綠色,公園底下建地下停車場,使所有汽車都安穩地在「大樹」底下納涼,非常環保。由於該大樓的設計在保護、利用環境花了特別心思,螺旋塔的設計已經成為近代環保建築的典範。
 正因為該大廈的設計科學,大廈開工不久,螺旋塔的1200套公寓很快就售出近500套,成為建築界佳話。但遺憾的是,最著名的設計建築因為金融危機已經變成最著名的「爛尾樓」。螺旋塔的總建築成本並不高,即使將通脹因素考慮進去,也不會超過25億美元,僅為美國在伊拉克和阿富汗戰場每年開支的幾百分之一,但這25億美元卻使美國人患上了奇特的「心病」。目前,芝加哥螺旋塔開發商福德姆公司奔走於北京和美國之間,希望借助中國建設工程的強大實力,救活這座「超級爛尾樓」。
 目前,無論是摩天大樓、或者是大型橋樑等建築,中國都已經跨入世界建築的最先進行列,受到全球同行的高度關注和矚目。神州目前正迎來摩天大樓的建築熱,在全球「100大」的高樓中,中國擁有28座;在世界「10大」最高樓的名單中,中國擁有其中的七座,中國的高樓已超過美國,成為擁有超高樓最多的國家。除了高樓建設,南京長江隧道等世界一流工程的建成,更加令世界刮目相看大中華。

This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Poland: Los Angeles Riots: Battle for America’s Future

Germany: Donald Trump Is Damaging the US

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Germany: Donald Trump’s Military Intervention in LA Is a Planned Escalation

Topics

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Austria: Trump Is Playing with Fire. Does He Want the Whole House To Go up in Flames?

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Germany: Donald Trump’s Military Intervention in LA Is a Planned Escalation

Mexico: Migration: A Political Crisis?

Poland: Los Angeles Riots: Battle for America’s Future

Germany: Donald Trump Is Damaging the US

Related Articles

Hong Kong: Foreign Media Warn US Brand Reputation Veering toward ‘Collapse’ under Trump Policy Impact

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump