I have not forgotten what I learned from my first American exile about the other aspects of Chicago. Blues and jazz pushed me to follow the magazine Ebony; “ebony” refers to both the ebony tree and the color black. It was one of the most well-known American magazines dealing with the life of African-Americans, their culture, arts and creativity in different fields. I do not know if Ebony is still published today, but I remember that it was my gateway to American and black culture, from which I have never exited. I follow African-American culture, and today it has taken on more weight and become increasingly important in every field, to the degree that it has become impossible to understand American culture without its black face — turning brighter and brighter thanks to affirmative action, a law that imposed positive effects year after year until one of these black people became president of the United States. It was not easy: Eradicating discrimination was a long and tough endeavor. The roots of discrimination today still permeate the mind of some white extremists.
My interest in African-American culture made me curious about their cuisine, which is characterized as piquant and spicy. I discovered ribs* restaurants in Chicago’s black neighborhoods, which serve either small ribs, known as “baby ribs,” or bigger ones, just called ribs, of veal or lamb. The restaurant specialized in the type of ribs soaked in a chili sauce all night, and then grilled and served. The first time I ate ribs, I felt a blazing heaven burning in my stomach that could not be extinguished except by strong beverages. However, the taste of these damned ribs was so tempting that stopping by these restaurants became a fixation on every visit to Chicago.
I still have beautiful memories of Chicago in my mind, including that day when I spent time looking for a magazine called Poetry. It inspired the Syrian poet Yusuf al-Khal, who gave its name to his own magazine based in Beirut. He hoped that it would play a role similar to the one played by the American magazine, which played a part in modernizing American poetry. Poems by Eliot, Pound and others that became landmark poems in the history of English-language poetry were published by the magazine. The same story happened to the Beirut-based magazine; it followed the same path and highlighted the poems of Adonis, al-Maghut, Ounsi el-Hage, al-Sayyab and other contemporary Arab poets.
When I visited Chicago, I also did not fail to experience the cultural pleasures of visiting museums and the Sears Tower, which rises to more than 200 levels to compete with the Empire State Building in New York.
*Editor’s note: The original article spelled all instances of “ribs” as “rips”; the correct spelling is used in this translation for clarity.
مشاهد شيكاجو
لم ينسني العلم في غربتي الامريكية الأولى الجوانب الأخرى من شيكاجو، فقد دفعتني موسيقى البلوز والجاز إلى متابعة مجلة “إبوني” Ebony التي تعني شجرة الأبنوس واللون الأسود على السواء. وكانت أبرز المجلات الأمريكية المهتمة بحياة السود الأمريكيين وثقافتهم وفنونهم وإبداعاتهم في المجالات المختلفة. ولا أعرف هل لا تزال هذه المجلة تصدر أم لا ولكني أذكر أنها كانت مدخلي الذي دخلت منه، ولم أخرج إلى اليوم إلى الثقافة الأمريكية السوداء، وأتتبع الإبداعات الأمريكية السوداء التي بدأت تأخذ وزنا، وتزداد أهمية في كل مجال، وذلك إلى الدرجة التي لا يمكن معها فهم الثقافة الأمريكية دون وجهها الأسود الذي أخذ يزداد إشراقا بسبب قانون التمييز الإيجابي الذي فرض تأثيراته الإيجابية عاما بعد عام، إلى أن وصل واحد من هؤلاء السود إلى أن أصبح رئيسا للولايات المتحدة. ولم يكن الأمر سهلا على الإطلاق، فقد كانت رحلة القضاء على التمييز طويلة وصعبة ولا تزال بعض جذور التمييز موجودة إلى اليوم في نفوس بعض البيض المتعصبين.
المهم أن الاهتمام بالثقافة الأمريكية السوداء دفعني إلى الاهتمام بطعامهم الذي يتميز بأنه حريف لاذع. وقد اكتشفت في أحياء شيكاجو السوداء مطاعم الريبز Rips أي أضلاع الذبيحة، سواء كانت من الضأن أو العجول، فالصغيرة Baby rips والكبيرة مجرد Rips وكانت المطاعم المتخصصة في هذا النوع تنقع الأضلاع طوال الليل في شطة سائلة، ثم يتم شواؤها لكي تقدم للآكلين. وعندما أكلتها للمرة الأولى شعرت بنار الله الموقدة تشتعل في معدتي، ولم يطفئ لهيبها إلا زجاجات المشروبات القوية التي تهدئ من أوار النار. ولكن لذة هذه (الريبز) الملعونة كانت مغوية، فتعودنا على أن نمر على مطاعمها في كل زيارة إلى شيكاجو التي لا تزال لها ذكريات جميلة في ذاكرتي، منها ذلك اليوم الذي تعبت فيه للبحث عن مجلة “شعر” poetry التي أخذ عنها يوسف الخال اسمها وأطلقه على مجلته البيروتية لعلها تلعب دورا مشابها لدور المجلة الأمريكية التي أسهمت في تأسيس حداثة الشعر الأمريكي، ونشر فيها إليوت وباوند وغيرهما قصائدهما التي أصبحت علامات في تاريخ الشعر المكتوب بالإنجليزية. وهو ما حدث مع مجلة “شعر” البيروتية التي مضت على الدرب نفسه فأبرزت قصائد أدونيس والماغوط وأنسي الحاج والسياب وأقرانهم من الحداثيين العرب. ولم يكن يفوتني في زيارات شيكاجو المتعة الثقافية التي كانت تجمع بين زيارات المتاحف وبرج سيرز Sears الذي كان يرتفع إلى أكثر من مائتي طابق، لينافس عمارة أو برج “الإمباير ستيت” في نيويورك.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.