The United States Relies onDiplomacy to Restrain North Korea

Published in Ifeng
(China) on 10 April 2012
by Zhang Jingyi (link to originallink to original)
Translated from by Luo Qi . Edited by Lydia Dallett.
As North Korea planned to launch a rocket, South Korean media reported that Pyongyang seemed to be preparing its third nuclear test. It looks like the situation in 2009, when North Korea processed a replica of its nuclear test right after its missile tests. How is the Obama administration going to respond? What does the United States expect from China?

Just before the scheduled rocket launch, beyond the White House life remained tranquil, as usual. However, according to those familiar with the situation, the National Security Council held meetings focusing on the North Korean rocket launch. In fact, a former White House official said that the national Security Council has mainly discussed North Korea among Asian affairs since Obama took office. This time was no exception.

It is said that North Korea prepared to process a third nuclear test after launching the rocket. The White House set the tone on Apr. 9, stating that any relevant move would be seen as provocation. White House Press Secretary Jay Carney said, “We view the potential rocket launch as a very provocative act that would be, if it were conducted, done in direct violation of North Korea's international obligations. Any further testing, underground testing, would be a provocative action.”

However, although this set the tone, the U.S. government still refused to say what the consequences would be, other than cutting food aid, if North Korea launched the rocket as planned. Before the rocket launch, the U.S. government continued to urge North Korea not to do it. U.S. Department of State spokesperson Victoria Nuland said that “our position remains: Don’t do it. North Korea’s launch of a missile would be highly provocative ….”

Actually, after taking office, Obama promised that changes would be made to alter the treatment of North Korea as an Axis of Evil, which was established during Bush’s time. Contacts with the North Korea would be strengthened. Obama still emphasized that the U.S. was not hostile to North Korea when he stepped on the 38th Parallel and learned that North Korea would launch rockets. In March, Obama traveled to Seoul and tried to reassure North Koreans of the U.S.’s intentions, saying, “Here in Korea, I want to speak directly to the leaders in Pyongyang. The United States has no hostile intent toward your country. We are committed to peace.”

With the time for North Korea’s scheduled rocket launch approaching, the Obama administration announced that diplomatic channels are still the first choice and that China is still the country the U.S. depends on most to solve this issue. In April, Carney stated that “we continue to work with our international partners on this issue broadly, as well as specific partners, like the Chinese.” President Obama and President Hu Jintao had discussed North Korea and China’s influence on that country during their meeting in Seoul.

Former U.S. Special Representative for North Korea Policy Stephen Bosworth admits that even if North Korea launched a satellite, Obama does not have a better way to stop it other than communication. The only way to keep North Korea in control is to keep it within the framework of the international community.


针对朝鲜计划发射火箭之际,韩国媒体报道,平壤似乎也正准备第三次的核试验,这仿佛是09年,朝鲜试射导弹後,又立即进行核试验的翻版。而这次奥巴马政府是如何应对?美国又对中国有何期盼?请看凤凰卫视记者张经义,从白宫发回来的朝鲜火箭风云系列报道之一。

就在朝鲜预定发射火箭前夕,现在白宫的外面是一如往常的平静,但根据知情人士向凤凰卫视透露,近来白宫国安会就朝鲜发射火箭议题密集开会,到焦头烂额的地步,实际上,就有白宫前官员说过,奥巴马上任以来,国安会就亚洲事务上,开会讨论的最多的就是朝鲜,这次也不例外。

据传,朝鲜也准备在发射火箭後,进行第三次核试验,白宫在9号定调,朝鲜任何相关的举动,都将被视为挑衅。白宫发言人卡尼:“我们视潜在的火箭发射为非常挑衅的举动。如果真的发射了,等於朝鲜直接违反了其国际义务。而任何进一步的试验,包括地底(核)试验,也将是挑衅行为。"

不过,尽管定了调,美国政府仍不愿说明,若朝鲜按照计画发射火箭,除了中断粮食援助以外,会有什么后果。在火箭发射前夕,美国政府持续敦促朝鲜不要这么做。美国国务院发言人纽兰:“还是不要发射火箭,这仍是我们的立场。朝鲜发射导弹将是极为挑衅的行为。”

实际上,奥巴马曾经承诺在上任以后,要一改布什时期将朝鲜视为邪恶轴心的做法,加强与朝鲜往来,一直到奥巴马日前得知朝鲜将发射火箭,也首度踏上三八线后,仍强调美国对朝鲜,没有敌意。美国总统奥巴马:“在韩国,我想直接与平壤的领导人对话。美国对你的国家没有敌意。我们致力于和平,我们也正着手改善关系。”

随着朝鲜发射火箭时程逼近,奥巴马政府表态,外交途径仍是首选,而中国仍是美国解决此一议题最依赖的国家。白宫发言人卡尼:“我们持续广泛与我们的伙伴伴就此议题合作,特别是与中国这样的特殊伙伴合作。奥巴马总统与胡锦涛主席在首尔会面时,曾讨论过朝鲜,也讨论了中国对朝鲜拥有的影响力。”

前美国朝鲜问题特别代表博斯沃思也坦言,就算朝鲜发射卫星,奥巴马除了沟通,没有更好的方式,因为只有将朝鲜维持在国际社会的框架中,才不至于让朝鲜成为脱缰野马。

凤凰卫视 张经义、陈依秋 白宫报道
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Mexico: The Trump Problem

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?