Heedless US Use of Surveillance Will Escalate the Information War

Published in China Network
(China) on 27 May 2014
by Dianlong Xie (link to originallink to original)
Translated from by Darius Vukasinovic. Edited by Gillian Palmer.
On May 26, the Chinese Associated Media Research Center released its “U.S. Worldwide Surveillance Activities Report,” revealing its findings on the U.S. government’s surveillance activities in China. In addition to this, the Chinese government also released research revealing that the U.S. government has been actively monitoring China for a very long time. As frightening as it might be to say, if the U.S. and China cannot come to some mutual understanding on this matter and restrict these surveillance activities, the information war between China and the U.S. will only increase in scale and frequency.

To begin with, these incidents in China are the result of the U.S. itself getting caught in the act of theft. Lately, we have heard the strongest vitriol the U.S. has ever made against China over its cyberwarfare capacity. America has been regularly escalating its rhetoric against China’s cyberwarfare capabilities for some time. And now, the most recent attack has been the United States’ scathing condemnations and demands for the arrest of Chinese military personnel that have been involved in information gathering activities. These people were simply serving China as the counter-response to America’s own data theft antics. China has long known about U.S. surveillance activities in China. It knew about them even before ex-National Security Agency security contractor Edward Snowden fled the U.S. and went public with his information about the PRISM project. China knew that it, especially, was part of the global surveillance project. It never revealed this knowledge to the world, however, instead choosing to delay releasing these facts until now. China wanted to allow the U.S. sufficient leeway to save face over the issue.

Another point of fact is that these recent moves by China demonstrate clearly that China is strengthening the safety of its networks, especially where monitoring and anti-surveillance activities are concerned. China ought to take these initiatives further, instilling into the Chinese people the importance of protecting national secrets and the need for them to safeguard their Internet presence. At the same time, China should not dispose of its national safety umbrella. Instead, it should directly increase its anti-surveillance activities, and move also to strengthen the security of China’s computer software systems.

As a final point, this cyberdefense strategy of China’s serves as a good counter-move to America’s Asia-Pacific pivot. China hopes to use these events to show the world the United States’ double standard. Snowden’s revelation of American surveillance of all the world’s leaders is not a source of leverage with a one-time only application. By simply biding its time for an opportune moment, China can raise the Snowden issue again, reopen old wounds, and let the NSA and human rights watchdogs battle it out for the whole world to see.

Make no mistake about it, the modus operandi of U.S. intelligence agencies throughout the world are vile and reprehensible: Their long-time surveillance of allied heads of state, and the monitoring of these allies’ public and private telephone calls. Their theft of many kinds of information to a horrifying scale using technology that is second to none. Their search and collation of millions of telephone calls and Internet usage data, and their demands to search any user data that is kept in private business stores. Their eavesdropping in on calls without the slightest bit of integrity. And when carrying out these flagrant transgressions against U.S. and international law, they also do it under the banner of anti-terrorism.

China makes this criticism here to let the U.S. understand the role it played in raising the stakes in this destructive game. What this means is that, from here on, if the U.S. and China cannot come to some agreement on this issue, acts of cyberwarfare will only escalate in scale and frequency. To resist America’s fruitless games and the advanced surveillance activities that it is undertaking in China, China will denounce the U.S. and order it to comply with international requirements. China will also strengthen its abilities to detect and respond to U.S. intelligence activities. Furthermore, China will simultaneously undertake changes to become more competent in these intelligence activities itself. It will employ more specialists that understand these fields. It will regularly check the areas in which China is technologically insufficient, and take steps to remedy any weak points. All the while, China will balance this by wearing a mask of helplessness while in truth being extremely capable.

From now on, the U.S. stands in the light of its own shameful record. When the U.S. issues its tirades at other countries over their intelligence activities, America will find its lungs unable to hold enough breath to respond when those countries turn and criticize them in return.


美国滥用监听将导致情报战升级
来源:中国网 2014-05-27

作者:毕殿龙
中国互联网新闻研究中心5月26日发表《美国全球监听行动纪录》发布美国对中国监听报告,首次系统以官方半官方的形式整理和披露美国对中国的长期监测。恐也标示着,中美之间如不能就此问题坐下来相互约束和谅解,会将中美之间的网络情报战进一步公开化和普遍化。
其一,这是美国贼喊捉贼,指责中国网络情报战的最直接和强硬的回应。美国对中国网络战、情报战的指责最近不断升级,尤其是滑天下之大稽地通缉中国从事网络情报搜集的军方人员。中国一反以往简单回应的方式,系统整理出美国这方面的作为,以示反击。中国方面将美国前国安局雇员斯诺登外逃之后泄露的美国国家棱镜计划对世界尤其是中国相关部分的监听状况,对外进行整理公布,并非之前时间上来不及整理的缘故,延迟至今,是此前为美国留足了面子,留了余地。
其二,这是中国进一步加强网络安全,增强主动监测和反监测能力建设的一种信号。中国应该通过此举,提醒一般民众注意网络安全和国家机密的保护。同时,也不排除国家安全机关会进一步加强这方面的软硬件的建设,更会注重反监听和侦测的手段的提升。
其三,这是中国就美国亚洲再平衡战略上,网络情报方面的一个正面反击。中国希望借此让世界各国了解美国这方面的双重标准。对于斯诺登披露的美国监听各国领导人的事实,不将素材一次用尽可一鱼多吃:过一段时间,找个合适的切入点旧事重提,就会让美国情报部门和人权卫士的假面多次曝光给世人。
该报告用无可争辩的事实,向世界揭示,美国监听世界各国包括政要在内的政商人物的方式、方法极其恶劣:长期监听包括盟友元首的公私电话;窃取各类资讯的规模骇人听闻:每天搜集达几十亿条电话资讯;技术先进世界首屈一指:监听和侵入电话、网络和直接索要搜索经营商数据库中的用户信息;监听窃听方式赤裸裸毫无节操:打着反恐的旗号,公然违背美国国内法和国际法。
中国做出的这种谴责让美国不得不扛起破坏世界相关游戏规则的责任。这意味着,今后中美之间如果没有更多的对话和谅解,网络情报战,将进一步公开化和普遍化。为了对抗美国先进的包括监听在内的各种先进情报搜集能力,包括中国在内的许多国家,在谴责和呼吁美国遵循世界相关游戏规则无果的情况下,一方面会加强自己对美国的情报主动侦测和反侦测的技术手段,另一方面会在频次和方法上有更多的改变,会以增加专业人数、侦测频次弥补自己的技术能力的不足,同时也平衡自己被长期大量有效监听却表现得无奈的心理。面对自己的不良记录,美国指责起他国来不但底气不足,也难获他国同气响应。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Mexico: EU: Concern for the Press

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?