What the US Wants, and How China Should Respond

Published in Huanqiu
(China) on 30 October 2015
by Liang Fang (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Alison Lacey.
The U.S. Navy recently closed within 12 nautical miles of Chinese-owned islands, effectively kicking a hornet's nest in the Asia-Pacific region. Why did the United States choose this particular moment to act? I believe that there were three primary considerations in play here:

First is the United States' desire to sway the stance of its Western allies toward China. After the United Kingdom extended the hand of friendship to China, leaders of other major European nations such as Germany, France and the Netherlands visited China to discuss possibilities for cooperation, sign agreements, and outline future development together, establishing multifaceted strategic partnerships in the spirit of starting anew. The United States was discomfited by this, and as it was unable to restrain its Western allies with the weight of its leadership alone, has hastily sprung into action to show them that they cannot rub shoulders too closely with China, but must stay in line and march to the beat of the American drum in Chinese-related affairs.

Second is the United States' intent to rally its partners to collectively check China. Ever since the "pivot to Asia" was conceived, the Pacific has not enjoyed any measure of peace, the U.S. tactic being to bind together a portion of Asian-Pacific nations into a lesser NATO in Asia to restrict China's development. Judging by present circumstances, such a plan is losing viability.

Third is the wish to hasten the adoption of the Trans-Pacific Partnership among Asian-Pacific nations, for which the United States is using both military and economic means. Although at present the TPP agreement has already been signed, there have been emergent tones of opposition from many nations, and the agreement will require the sanction of those nations' societies as well as their political leaders. The United States is now using military measures such as "escort ships" for its economic initiatives; it is flexing muscle, making a show of strength, and applying pressure on other nations, hoping to delay China's economic development by writing the economic rulebook for Asia and the Pacific.

Continuing onward, the United States will primarily look to take three actions: Every season it will send ships to the South China Sea to patrol and encroach upon the 12 nautical mile zone surrounding the islands, it will expand military exercises in the vicinity of the islands, and it will accelerate the pace of stationing troops in the Philippines.

In the face of this provocation from the United States, China must prepare a response. First, China must demonstrate its determination through staunch resistance. The South China Sea is a key element in China's rise, and if China is forced to spar with the United States a third time, it must gather the courage to play the game. Only by gaining victory in the South China Sea will China earn the right to venture forth into the world, and this is a hurdle that cannot be circumvented. Historically, China has won victories against the United States under extremely adverse conditions, and China's confidence and stamina have only grown in the years since. The United States stirring up conflict in the South China Sea, therefore, is the wrong move made in the wrong place and at the wrong time. Testing its might even as its power wanes against two world powers — China and Russia — will do little for its chances of success. China must prepare for a lengthy battle, as the contest for the South China Sea will test both might and mettle.

Next, China's tactical response must be measured and orderly. In this most recent incident, the U.S. Navy made no secret of its movements to make a statement, and the Chinese Navy's response was stern and proportional in protecting its sovereign rights. In the future, China should adopt a four-tiered response to such incidents: foreign navies entering within 200 nautical miles should be monitored closely, then tracked within 24 nautical miles, warned upon approaching the 12 nautical mile zone, and driven out upon crossing that line.

Finally, China must adopt any measures necessary in response to militarization. At this year's Xiangshan Forum, former U.S. Chief of Naval Operations Gary Roughead raised the subject of "non-militarization" in the South China Sea, but the words fell upon deaf ears and U.S. warships sailed for the region nonetheless, giving off an impression of disordered and unsynchronized policy.

The United States has for some time been dispatching fighters to engage in close reconnaissance in the South China Sea, expanding the scope of military exercises, moving its deployments closer to Chinese shores, and now it wishes to make patrols through that maritime region the norm. As evidenced by these facts, the United States has clearly already militarized the region. China's original purpose for building up islands in the South China Sea was to provide a public civil good at sea, but in a South China Sea that has now been militarized by the United States, China has no choice but to bolster the construction of the requisite installations in order to effectively safeguard the security of personnel on those islands and protect its national interests. It is likely that U.S. ships will continue to enter those waters, and China must ensure that it holds the initiative firmly within its grasp.

The author is a professor at the PLA National Defence University's Department of Strategic Studies.


  美军舰闯我岛礁12海里,搅动了整个亚太。美国为什么选择在这个时候生事呢?我认为主要有三方面的考虑:
  一是影响西方盟友对中国态度。在英国向中国示好后,德法荷等欧洲主要国家领导人来中国访问,谈合作、签大单、谋发展,建立全面战略伙伴关系,大有另起炉灶之意。美国看在眼里,急在心里,拉不住西方盟友,谈何盟主地位,美要用行动急切地向他们表明不能和中国走太近,在对华事务上要步调一致,听招呼。
  二是拉帮结伙共同遏制中国。自美国提出“亚太再平衡”构想以来,太平洋不再太平,美国的策略是纠集部分亚太国家,打造亚洲版小北约,遏制中国发展。从目前看,此计划没能实现。
  三是推动TPP在亚太国家落地。美国以军事和经济两轮驱动,推进“亚太再平衡”落实。目前 TPP协议虽已签,但不断传出各国对协议的反对声,还要各国议会批准,美国在这个时点上用军事手段为经济护航,展示肌肉,显示实力,向这些国家施压,以掌 握亚太经济规则制定的话语权,从而迟滞中国经济发展。
  下一步,美国会主要做三件事,每季度到南海岛礁巡航并进入12海里、加大在南海岛礁周边军事演习、加快在菲律宾驻军。
  面对美国的挑衅,我们必须做好应对准备。首先,坚决斗争展现意志。南海是中国崛起 的关键因素之一,中国被迫第三次与美国正面交手,我们必须敢于博弈,只有在南海博弈中胜利,中国才有走出去的资格,这是绕不过去的坎。历史上中国在十分困 难的条件下,取得过对美胜利,今天我们更有信心和底气。美国挑起南海争端,是在错误的时间,错误的地点,进行的一次错误行动。美国在实力下降的情况下,同 时与中俄两个世界大国“角力”,胜算把握并不大。我们还要有“持久战”的准备,南海博弈拼的是实力,比的是意志和耐力。
  其次,策略应对稳健有序。这次美国海军高调进来,得了面子,我海军沉重应对,妥善处置,维护了主权权益。今后对此类事件可采用四步法:外舰进入200海里,密切监视;进入24海里,保持跟踪;接近12海里,进行警告;进入12海里,驱赶驱离。
  第三,以必要措施应对军事化。在今年香山论坛上,美国前海军作战部长拉夫黑德抛出 “南海非军事化”的话题,可话音没落,美军舰开进南海,给人感觉政策混乱,没有章法。美国长期在中国南海派军机抵近侦察,军演规模越来越大,军事部署离中 国越来越近,现在又要常态化巡航南海。事实证明,美国已把南海搞成了军事化。我们起初扩建南海岛礁,是为了提供海上公共民事产品,面对已被美国军事化的南 海,我们不得不加强必要设施的建设,才能有效保护岛礁人员安全,维护国家利益。未来美舰可能还会进入,我们必须保证主动权握在自己手中。
(作者是国防大 学战略部教授)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: EU: Concern for the Press

Mexico: The Trump Problem

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?