The U.S. and China Should Both Bear the Pressure of Covert Rivalry

Published in Huanqiu
(China) on 7 January 2011
by She Ping (link to originallink to original)
Translated from by Stacy Wong. Edited by Heidi Kaufmann.
The American media recently covered stories of China’s J-20 fighter planes, its aircraft carriers and other “killer” weaponry, causing the Sino-American relationship that seemed more optimistic in the new year to hit yet another wall.

The strategies implemented by the U.S. and China have resulted in the creation of many obstacles. Experts on the two nations can only resign their fates to these obstacles, or maneuver their way through loopholes. While China adopts a more optimistic mindset in facing the future, the U.S. has always encouraged its people to prepare for the worst.

The U.S. is worried about rumors that China is inventing new weapons. Yet, the fact is that all large nations would naturally want to build up their own military base. Nonetheless, we should let this hope turn into an endless desire. China is a large nation that is rapidly developing, so it should come as little surprise that the U.S. military superiority in the Western Pacific could gradually shrink.

In the long term, the Chinese military should not view its artillery as luxury goods, whether with regard to its fifth-generation fighter planes or aircraft carriers. Even if China does not currently possess something, it will eventually have it. But the possession of this offensive weaponry does not equate mean that there is an offensive stance from China — even if China possesses more “killer” weaponry, it knows better than to use it to provoke the U.S.

The big brouhaha generated by the U.S. reflects its denial to accept China’s rapid development. This is what threatens the Sino-American relationship, and it needs to be attended to by both Washington and Beijing.

Some people have tried to calculate what pace of development China should have in order for it to be accepted by the U.S., as well as the risks associated with a faster-than-acceptable pace of development.

Many events have revealed that the U.S. and the entire Western world have not treated China as a large nation, let alone respected it. For example, they feel that China should not be considered a first-class nation, let alone possess a first-class military base. They believe that China should continue to be imposed upon by the Western world and should bear with the variety of unfair Western practices. The Western world considers it “moving its cheese” if it were to treat China more fairly.

Some Americans think highly of the effectiveness of using aircraft carriers against China. They naively think that a few aircraft carriers are sufficient to fence up the whole of China, trapping this large dragon in a cricket jar.

However, aircraft carriers are usually used against smaller and weaker nations. In the future, China will be able to find more than one method to overcome these carriers. Should this signal a critical point of the Sino-American relationship?

The Sino-American relationship needs to bear the pressure of covert rivalry. Keeping in mind that there is no quick way to resolve the situation, we should try to address it a little at a time. If we cannot do so, we can only just let it be. In this way, we will at least be at peace, similar to how we are able to fall asleep even in a busy waiting room.

We will hear of more discussions on China’s developing army. At times, these discussions will become protests. But all of this should not reflect the limits of the Western world’s tolerance. After all, we have to admit that China has the same rights as the Western world to invent new weaponry.

The world is screening a play on the rise of China, and we can only bet on whether this play will end well.


社评:中美都应承受“暗中较劲”的压力

美国媒体近日大量炒作中国“歼—20”战机、“航母克星”等杀手锏,使新年以来气氛不错的中美关系,又撞上战略猜忌的那堵墙。


  中美的相互战略提防造成了无数堵墙,两国的精英们或者带着两国撞墙,或者聪明地在墙与墙之间找到通路。中国社会更多以乐观态度耍未来的骰子,而美国一些人总是鼓动做“最坏的打算”。


  美国对中国研制新式武器的传闻“很忧虑”,既正常又不正常。所有大国大概都希望自己的军事优势是永恒、绝对的,但把这种希望变成执着追求,不该是地球上的事情。中国是快速发展的大国,美国在西太平洋的对华军事优势有可能逐渐萎缩,这不值得大惊小怪。


  从长远看,无论第五代战机,还是所谓反航母武器,对中国军队都不应是奢侈品。即使现在没有,中国军队未来一定会有。但这些进攻性武器与中国的进攻性之间没有等号,再多几个杀手锏,中国也不至于傻到用它们主动挑战美国。


  美国舆论的大呼小叫,反映了美国对华心理跟不上中国的变化速度,这种落差对中美关系构成了危险,值得华盛顿和北京都高度重视。


  有人试图计算,中国什么样的发展速度,尤其是军力发展速度是美国社会心理能够承受的极限。如果比这个速度更快,风险又是什么。


  种种事态显示,美国以及整个西方并没有把中国当成“大国”来对待,更谈不上尊敬。比如,他们认为中国不应该有世界一流、哪怕次一流的军力。他们认为中国应当继续承受西方强加的各种不公平做法。让他们对中国“公平些”,他们认为是被“动了奶酪”。


  一些美国人非常看重航母在对华政策中的效果,他们天真地以为,用几艘航母就能封住庞大中国,就可以把中国这条巨龙困在一个蛐蛐罐里。


  而航母更多是对付小国、弱国的霸权工具,未来的中国大概能找到不止一种工具和手段制服它,计算在这之前还有几年是没有意义的。难道那应该是划分不同中美关系的临界点吗?


  中美关系应该承受“暗中较劲”的压力。认识到我们没有斩断这团乱麻的快刀,必须一点点解开它,解不开就只好先让它乱着,这一点很重要。这样我们的心就平静了,好比在嘈杂的候车室里也能睡着。


  我们会听到更多关于中国发展军力的议论,在某些时候,这些议论甚至会变成抗议。但这一切未必就意味着西方承受力的极限。毕竟不得不承认,中国有像西方一样研制新武器的权利。
世界在上演“中国崛起”的多幕剧,我们愿意赌它的最终结局是喜剧。▲

This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: The Trump Problem

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Germany: Absolute Arbitrariness

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?