China-U.S. Trade War Must Be Avoided

Published in takungpao
(Hong Kong) on 13 April 2010
by Tao Wen Zhao (link to originallink to original)
Translated from by Penny Lane. Edited by Patricia Simoni.
If the Obama administration lists China as a currency manipulator, as some congressmen hope, higher countervailing duties would be collected upon a wide range of Chinese commodities exported to America. Under those circumstances, as Commerce Secretary of China Chen De Ming declared, the Chinese government would inevitably adopt countermeasures, which would mean an unprecedented, full-scale trade war between China and the United States. And that, needless to say, would be a lose-lose battle, with strong impact on the global economy.

So far, the U.S. is still one of China’s main export markets. Chinese export trade would be greatly affected if higher tariffs were required by the U.S. Certainly, there would be negative effects on Chinese economic growth, but China wouldn’t be the only loser in the battle. The Americans would suffer great losses instead of the results they want.

U.S. consumers would be the first to bear the brunt.

American consumers, especially middle- and low-income, would be the first to bear the brunt. Over the years, “good buys” imported from China have been well-received by American consumers. In America, 70 to 80 percent of commodities in Wal-Mart are imported from China. To impose high tariffs on those commodities means consumers would have to pay more for what they need or turn to merchandise made in America or other countries, which would prove to be much more expensive. It is easy to see that American consumers would be the ones who would pay the bill.

American businesses in China would be the next on the victims list.

American businesses in China would be greatly influenced by the tax hikes, too. By the end of 2009, U.S. direct investment to China reached $62 billion. According to statistics from the U.S. Chamber of Commerce, 74 percent of all American businesses in China are profitable, and the rest expect to make a profit in the near future. In 2008, American businesses earned $8 billion in China. The three main U.S. automobile manufacturers in China proved to be among the lucky few that stayed in the black during the financial crisis.

The products of U.S. companies are sold in China and elsewhere around the globe, and some are sold in America; the best example is the U.S. sports shoe. High appreciation of the RMB would result in a sharp increase in the production costs of those companies, undoubtedly constituting a setback.

Also, those jobbers, retailers and employees who work in transportation and ports, whose livelihoods rely on the trade between the two countries, would suffer losses from the decision, too. Numerous jobs created by Sino-U.S. trade are now in danger. Due to the fact that “Made In China” enjoys great popularity in America, big money can be made from Chinese products. Higher tariffs would means less profit for jobbers and retailers.

It can be predicted that American companies involved in exportation to China would become losers, too. It is scarcely imaginable that China would import merchandise, like aircraft and farm produces from the U.S., as usual, if high countervailing duties are required by America. A decline of exports indicates job loss in these industries. Without a doubt, this would be a head-on blow to Obama’s plan to double exports within five years.

A trade war between China and the U.S. would influence the American economy, perhaps leading to higher inflation. Over the years, due to great popularity in the American market, products imported from China help the U.S. maintain a relatively low rate of inflation. Without those good buys imported from China, there would be an inevitable fueling of inflation; and that would produce negative effects for economic recovery.

Making things worse for the global economy

The Sino-U.S. economy would not be alone in experiencing damage. On the whole, China has a trade deficit with its partners in Eastern Asia: Japan, Korea and Taiwan. In fact, it is China that serves as the transit station where all semi-finished products imported from those places are processed or assembled and then sold to all parts of the world, including the U.S. Declining exports from China to America would indicate declining export of semi-finished products to China, which would mean that all countries enjoying a favorable trade balance with China would be destined to take losses.

Both the U.S. and China are trading superpowers. International cooperation prevented the financial crisis from developing into a Great Depression like that of the 1930s. Relevant countries, especially the major economies, have cooperated with one other on macroeconomic policies; every country has resisted trade protectionism. All this has made free trade between countries possible, thus revitalizing the economy. Sino-U.S. trade accounts for 11 percent of the total trade volume for U.S. and 14 percent for China. A trade war between the superpowers would inevitably influence global free trade, which would make things worse for the economy, which is still in trouble.

America and China, as economic super powers, should contribute their strengths to the recovery of the global economy and conduct themselves as examples for other countries. The subprime mortgage crisis has already had negative impact on the world’s economy. At this critical moment, the U.S. must not start a trade war with China that would drag down the global economy. The Obama administration does not lack for sensible members. It makes sense for both sides to handle the trade friction in the light of reciprocity.


中美贸易战打不得/ 陶文钊
2010-4-13


如果像现在美国一些国会议员所要求的那样,奥巴马政府把中国列入操纵汇率国,那么随之而来的就是对中国出口到美国的商品征收高额反补贴税,而且征收范围不是仅限于某些商品,可能会是普遍实施反补贴税。在这种情况下,正如陈德铭部长表示的,中国决不会坐视,必然采取反制措施,那就是中美两国间从未有过的全面的贸易战。其结果必定是两败俱伤,而且会对世界贸易和全球经济产生重大影响,其后果是极其严重的。

美国至今仍然是中国商品的主要出口市场,美国如果对中国商品征收高额关税,必然影响中国出口贸易,给中国经济增长造成负面影响。但是受伤害的决不仅仅是中国,美国不会因为这一措施得到好处,反而也将受到极大的伤害。

美国消费者首先受害

首先受害的是美国消费者,尤其是中低收入的消费者。这些年来,从中国进口的价廉物美的生活用品已经深受美国消费者欢迎。美国人走进沃尔玛,看到的商品70%至80%是从中国进口的。如果对中国商品征收了高额关税,那就意味着这些商品的涨价,或者美国消费者必须去买比原先中国商品更贵的别国商品或美国商品。对中国商品征收的高额税收实际上就转嫁到了美国消费者身上。这是最清楚不过的事情。

其次受害的是在华美资企业。截至2009年底,美国在中国有620多亿美元的直接投资,根据美国商会的统计,在华的美资公司中74%以上是盈利的,其余公司则期待在未来可以盈利。 2008年美资企业在中国挣的钱是80亿美元。美国三大汽车厂在华的经营更成为美国金融危机中的凤毛麟角。这些公司制造的产品,部分在中国销售,部分向世界各地出口,也有相当的部分返销回美国。如美国的运动鞋就是这样。如果人民币大幅度升值,就意味着这些美资企业的生产成本大幅度提高,这些企业产品的利润率自然就会大受影响。这些企业受到的打击是很直接的。

从事中国产品进口的中间商、销售的零售商以及运输、港口的从业人员也将受到伤害。中美贸易为美国制造了很多就业岗位,现在这些岗位都保不住了。由于中国产品在美国盛销,那些中间商和零售商获利甚丰,现在他们的利益也要受到损害。

从事对华出口业务的美国相关企业无疑也会被伤害。不能想像,在美国对中国产品征收高额反补贴税的情况下,中国会像现在一样照常进口美国的产品,如飞机、农产品等。这些对华出口行业会首当其冲地受到影响,那样美国不但不能创造就业岗位,反而要丢失就业岗位。这对奥巴马政府在五年内把出口增长一倍的计划无疑是当头一棒。

中美之间的贸易战还会影响美国的经济,加剧美国的通胀。多年来,中国对美国出口的日常生活用品受到广大消费者的欢迎,帮助美国把通货膨胀保持在一个相对比较低的水平。没有了从中国进口的价廉物美的产品,美国的通胀肯定会加剧,这对美国的经济复苏无疑会产生负面影响。

对全球经济雪上加霜

受影响的不仅是中美两国的经济。中国对外贸易的一个大格局是,中国对东亚国家,如日本、韩国等,以及台湾地区,都是逆差,实际上就是中国从这些国家和地区进口半成品,在中国进行加工、组装,再销售到全世界,包括美国。如果中国对美国的出口大幅度地减少,中国从东亚国家的进口必然相应减少,这些现在在对华贸易中享有顺差的国家和地区必然受到影响。

美国和中国都是当今主要的贸易大国。此次金融危机之所以没有演变成像上世纪三十年代那样的经济大萧条,一个主要原因就是国际合作,相关国家,尤其是主要经济体协调了宏观经济政策,而且各国努力抵制贸易保护主义倾向,使自由贸易成为恢复经济的一股活水。中美贸易占了美国对外贸易的11%强,占了中国对外贸易的14%强,如果这两个贸易大国打起了贸易战,必定影响全球的自由贸易,对于还没有摆脱金融危机的全球经济来说不啻是雪上加霜。

美国和中国两个世界上的大经济体,应该为全球经济的复苏多做贡献,为别的国家作出好榜样。美国的次贷危机已经对全球经济产生了负面影响,现在更不应该再以发起对中国的贸易战来拖累全球经济。奥巴马政府中不缺少明白人,只要能如实从经济贸易角度来考虑问题,道理是不难说清楚的。



This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Ethiopia: ‘Trump Guitars’ Made in China: Strumming a Tariff Tune

Austria: It’s High Time Europe Lost Patience with Elon Musk

Palestine: Ceasefire Not Peace: How Netanyahu and AIPAC Outsourced Israel’s War to Trump

Topics

India: Peace Nobel for Trump: It’s Too Long a Stretch

Ecuador: Monsters in Florida

Austria: It’s High Time Europe Lost Patience with Elon Musk

Singapore: The US May Win Some Trade Battles in Southeast Asia but Lose the War

Ethiopia: ‘Trump Guitars’ Made in China: Strumming a Tariff Tune

Egypt: The B-2 Gamble: How Israel Is Rewriting Middle East Power Politics

China: 3 Insights from ‘Trade War Truce’ between US and China

United Kingdom: We’re Becoming Inured to Trump’s Outbursts – But When He Goes Quiet, We Need To Be Worried

Related Articles

Hong Kong: Foreign Media Warn US Brand Reputation Veering toward ‘Collapse’ under Trump Policy Impact

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Previous article
Next article