The Election Will Have a Hard Time Changing US Economic Difficulties

Published in china.com.cn
(China) on 3 August 2012
by Ming Jinwei (link to originallink to original)
Translated from by Thomas Merckens. Edited by Heather Martin.
The day of the U.S. presidential election in November is getting closer and closer. With the U.S. economic recovery lacking strength and unemployment rates remaining high, Republican presidential candidate Mitt Romney’s team is aiming at economic problems and manufacturing all sorts of discussion topics, striving to demonstrate the Obama administration’s “incompetence” and hoping to provoke voters’ demands for change with respect to economic difficulties, and then finally realizing its ultimate goal of winning the presidential throne.

Romney displayed the old “beat China” political trick, asserting that he would immediately proclaim China a “currency manipulating country” after entering the White House and letting it be known that he would carry out tough actions against China with regard to trade issues.

American politicians during the “election season” are for the most part unreliable. For the past 10 or 20 years — with the exception of 2008 when, due to the U.S.’ descent into financial crisis, the presidential election unfolded with discussion points primarily revolving around economic issues — policy toward China has always become one of the core topics of discussion. This occurred to the point that some people summarized an American president’s fundamental behavior as: Starting out with a prejudiced ideology before the election, he demands being tougher on China, but once he enters the White House, he has no choice but to consider the countless ways China and America are linked by trade and political relations and in the end adopts relatively pragmatic policies.

Whether or not Romney will be able to enter as master of the White House is still a big question mark, as his proposed trade policy with China is clearly not reliable. Even more important is that, although he wholeheartedly wants the U.S.’ current economic trouble to serve his own goals for the election, speaking practically and realistically, the U.S.’ economic problems have deeper and more complex origins. Even if a true “President Romney” is in office, I fear that it will be very difficult in the short term to change the various problems the U.S. economy is facing.

In the context of the unemployment rate exceeding 8 percent, Romney and Obama both in turn criticize their opponent for outsourcing employment opportunities to countries like China and India, which thereby creates an outward flow of American jobs. But people with even a little economic common sense all know that this is an obvious “fake inference.”

Over the past few decades, modern communication, transportation, distribution and other technologies have developed, allowing globalization to grow deeper and global and cooperation on the industrial division of labor to be more sophisticated, with developed and developing countries beginning to play different roles in the supply chain. China and India, among other countries, benefit from advantages such as lower costs and have started receiving large numbers of jobs diverted from developed countries in the manufacturing and information technology industries. At the same time, the U.S. and other developed nations concentrate on their advantages in fields such as research, brand name marketing and financial services, a tremendous development. From an objective standpoint, this type of labor division causes the low-end manufacturing jobs in America and other developed nations to drain. But fundamentally, this is the most effective method to find capital and the result of the pursuit of maximum profits.

After the financial crisis, the U.S. and other developed nations one by one put forward the “economic reindustrialization” slogan, hoping to reinvigorate the manufacturing industry. But it has to be pointed out that the U.S. cannot rely on “patriotic slogans” to force entrepreneurs to bring factories back to the U.S. Even if China and other nations increase production costs, other low-cost countries like Vietnam will continue to exist. The fundamental way out of this is for the U.S. manufacturing industry to revive through the development of high-end industry and to find more effective production methods, not a “comprehensive war” with China over low-cost labor and labor-intensive industries. In this sense, for both Obama and Romney, criticizing the opponent’s outsourcing of U.S. jobs is nothing more than a stance in this election.

Taking this one step further, after the international financial crisis, U.S. industries and households have all experienced a long and painful process of “deleveraging.” Coupled with the worsening debt crisis in the area of the euro, the U.S. economy is still facing at least three other major issues, including the economic recovery lacking strength, the unemployment rate remaining high and the financial deficit soaring rapidly. None of these problems are caused by the Obama administration’s policies, and none of them can be easily resolved by the possible future “President Romney.” In a word, perhaps mastery over the topic of economics is capable of becoming a major deciding factor in the U.S. presidential election, but no matter who is elected, the U.S. economic difficulties are incapable of being solved in the short term.


距离11月份美国总统选举的日子越来越近。在美国经济复苏乏力、失业率居高不下的背景下,共和党总统候选人罗姆尼竞选团队瞄准经济问题,制造各种议题,力图显示奥巴马政府的“无能”,希望挑动选民在经济困境下的求变心理,进而实现赢得总统宝座的终极目标。

罗姆尼祭出“敲打中国”的老政治把戏,宣称将在入主白宫后立即宣布中国为“汇率操纵国”,并扬言要在经贸问题上对中国采取强硬举措。

美国政客在“选举季”说的话,不靠谱的居多。近一二十年来,除了2008年,当时因为美国深陷金融危机,总统选举议题主要围绕经济问题展开,其他的总统选举年,对华政策都会成为核心选举议题之一。甚至有人总结出一个美国总统的基本行为模式:在选举前从意识形态偏见出发,大谈要对中国强硬,一旦入主白宫,就不得不考虑中美之间千丝万缕的经贸、政治关系,转而采取比较务实的政策。

罗姆尼能否入主白宫还是一个大大的问号,他提出的对华经贸政策明显不靠谱。更为重要的是,虽然他一心想利用美国当前的经济困境为自己的竞选目标服务,但实事求是地讲,美国经济问题有更为深刻复杂的原因,即便是真的“罗姆尼总统”执政,恐怕短期内也很难改变美国经济面临的各种问题。

在失业率超过8%的背景下,罗姆尼和奥巴马都接连指责对方将就业机会外包给中国、印度等国,从而造成美国国内就业岗位流失,但稍具经济常识的人都知道,这是一个明显的“伪论断”。

过去几十年,现代通讯、交通、物流等技术的发展,使得全球化向纵深发展,世界范围内的产业分工合作越来越精细,发达国家和发展中国家在产业链中开始扮演不同的角色。中印等国得益于低成本等优势,开始接收大量从发达国家转移出来的制造业和IT服务业等就业机会。与此同时,美国等发达国家则集中优势,在研发、品牌营销、金融服务业等方面获得了极大发展。这种分工客观上造成美国等发达国家低端制造业就业岗位外流,但从根本上来说,这是资本寻找最有效生产方式、追寻最大利润的结果。

在金融危机之后,美国等发达国家纷纷提出“经济再实业化”的口号,希望重振制造业。但必须指出的是,美国不可能靠着“爱国口号”,强迫企业家将工厂迁回美国。即便中国等国家生产成本上升,也会有越南等低成本国家继续存在。美国重振制造业的根本出路在于发展高端产业,并找到更有效率的生产方式,而不是在低成本、劳动密集型产业与中国“全面竞争”。从这一点来说,奥巴马也好,罗姆尼也好,指责对方外包美国就业岗位只不过是一种选举姿态。

更进一步讲,在国际金融危机之后,美国企业和家庭都在经历一个漫长且痛苦的“去杠杆化”的过程,再加上欧元区主权债务危机恶化,美国经济目前还面临至少其他三大难题,包括经济复苏乏力,失业率居高不下,财政赤字飙升等。这些问题,都不是奥巴马政府得政策造成的,也不是未来可能出现的“罗姆尼总统”可以轻而易举解决的。一句话,也许对于经济议题的掌控能够成为决定美国总统选举的重要因素,但无论是谁当选,美国的经济困境短期内都无法解决。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Australia: Iran War’s Economic Shock Is Reaching Australian Wallets and Politics

Austria: Xi Waits and Trump Stumbles

Japan: US-China Leadership Summit: Are the US Economic Results Exaggerated?

Germany: Europe Remains a Spectator*

Topics

Qatar: Those Who Believe America Will Leave the Region after the War Are Deluded — and Here’s Why

Australia: Iran War’s Economic Shock Is Reaching Australian Wallets and Politics

France: The United States Has Not Abandoned Its Expansionist Ambitions in Greenland

Japan: US-China Leadership Summit: Are the US Economic Results Exaggerated?

Poland: ‘Trump Brand Is Toxic.’ Australia Will Not Get Its Tallest Skyscraper*

South Africa: Trump’s China Visit Was a Diplomatic Disappointment

Related Articles

Qatar: Those Who Believe America Will Leave the Region after the War Are Deluded — and Here’s Why

Japan: US-China Leadership Summit: Are the US Economic Results Exaggerated?

South Africa: Trump’s China Visit Was a Diplomatic Disappointment

Jordan: No Free Favors!

South Korea: Precarious US-China Rivalry: Risky Game of Chess