Interpreter or Arbiter: Our Role Between China and the US

Published in Joongang Ilbo
(South Korea) on 28 March 2015
by Jang Dal-joong (link to originallink to original)
Translated from by Jason Lee. Edited by Katie Marinello.
It is easy to say that fate of the Korean Peninsula will be influenced by the U.S. and China, but that doesn’t mean it will be easy to predict how China-U.S. relations will affect us. It may as well become another source of strife and conflict, or it may serve as the pathway to peace and reunification.

Now, the U.S. and China are placing us in a difficult situation between Terminal High Altitude Area Defense and Asian Infrastructure Investment Bank. We are neither sure about the effectiveness of THAAD, nor do we have confidence in the AIIB, which the U.S. is not keen on due to China’s financial backwardness. Yet, we have decided to join the AIIB out of our national interest. Now, THAAD becomes our most urgent issue to deal with.

Neither deploying THAAD nor joining the AIIB is a simple military or economic issue. It is something entangled with the U.S. and China’s power struggles, and it certainly will lead to changes in geopolitical situations that will affect the Korean Peninsula. Compared with the previous administrations, the Park Geun-hye administration has been great at managing the relationship between South Korea, the USA and China so far. No doubt, they will be pulling their hair out right now to manage these delicate trilateral relations.

It is a fate that any country caught between superpowers shares. Before the unification, Germany faced a similar situation. With the Soviet Union deploying the SS-20 Long-range Nuclear Missile (INF) in East Germany, West Germany’s public opinions split into two. Then-Chancellor Schmidt of the Social Democratic Party, which was a moderate left-wing party at the time, allowed the deployment of the USA's long-range nuclear missiles in West Germany despite the public’s opposition. At the same time, he chose to draw out the negotiation with the Soviet Union for the proliferation of strategic missiles. This was the beginning of "NATO’s Double-Track decisions," which later became the foundation of Reagan and Gorbachev’s long-range missile negotiation.

Chancellor Kohl, who succeeded Schmidt during the U.S.-U.S.S.R. missile negotiation, remarked on July 3, 1983, one day before his visit to Moscow, that he “will not just be an interpreter between the leaders of the U.S. and U.S.S.R.” The implication that he was not visiting Moscow just to convey messages speaks to us in a way we cannot ignore.

We, too, have tried to escape the role of messenger during the Roh Moo-hyun administration. But with such misinterpreted views of international politics, it bore no fruits. During the Cold War, the U.S. had no choice but to protect West Germany from the Soviet Union despite their stubborn and sometimes uncooperative behaviors. It was not out of benevolence, but out of the USA's own national interest. But we could not expect such "ironic fortunes" because détente was already happening. In response to our uncooperativeness, the U.S. openly responded with the threat of the withdrawal of their military forces, rather than protecting us. What followed was the fear that we might end up like Egypt, which tried to play both the U.S. and U.S.S.R. and became the "lost child" of the Middle East. This was soon followed by the rise of interpreter diplomacy, supported by the Lee Myung-bak administration and his agendas to strengthen the U.S.-South Korea alliance.

Interpreter diplomacy succeeded in strengthening the alliance with USA, but at the cost of limiting our diplomatic options on the world stage. It was not a wise move, especially considering the fact that China’s importance is rising quickly in terms of unification or the economy. Therefore, the "smart" management of the trilateral relationship between South Korea, the U.S. and China became the political homework for us.

Admittedly, the Park Geun-hye administration received rather good grades when it comes to the smart management of the trilateral relations. But now this "smart management" is being tested, more intensely than ever, since both THAAD and AIIB are considered the power struggles between the traditional superpower, the USA, and the rising superpower, China. Beijing is considering THAAD as a threat to itself, rather than to Pyongyang, and Washington is interpreting the formation of the AIIB as a challenge to the international financial systems it leads. Take one step in wrong direction, and we will be seen as choosing between the U.S. and China. Already, the U.S.-Japan alliance is showing concerns over our lenience toward the Chinese.

What we truly want is peace in Korean Peninsula, unification and development.* We never wanted to choose between the U.S. and China, and we never will. Thus, our top priority becomes stopping another Cold War between the U.S. and China.

Then, how should we accomplish this? Unfortunately, the role of arbiter in this power struggle between the U.S. and China doesn’t seem like something we can take on. But neither can we remain an interpreter who simply conveys messages. Our goal is to create positive working relationships with both the U.S. and China, without taking either one's side. As Kissinger pointed out, we need measures that enable trilateral relations of "ambiguity."

We stand at the front line of power struggles between the U.S. and China. How do we make the U.S. and China cooperate without clashing on the Korean Peninsular? Our wits are being tested.


[중앙시평] 우리는 미•중의 통역관인가 균형자인가

앞으로 한반도의 운명을 점치는 데 미국과 중국의 영향력을 빼놓고 얘기하기는 어렵다. 하지만 미•중 관계가 어떤 형태로 우리에게 영향을 미칠지 점치기는 쉽지 않다. 대립과 갈등의 원천이 될 것 같기도 하고, 평화와 통일의 지렛대가 될 것 같기도 하기 때문이다.

이런 미국과 중국이 고고도미사일방어 체계인 사드(THAAD) 배치와 아시아인프라투자은행(AIIB) 가입을 놓고 우리에게 어려운 결정을 강요하고 있다. 우리로서는 아직 사드의 효능에 대한 확신도 서 있지 않고, 미국이 껄끄럽게 여기는 금융 후진국 중국의 AIIB에 대한 불안도 없지 않다. 하지만 우리는 국익의 관점에서 AIIB 가입을 단행했다. 앞으로 중국이 반대하고 있는 사드 배치 문제를 어떻게 결정할지 초미의 관심사다.

사드 배치나 AIIB 가입은 단순히 군사적이고 경제적인 이슈가 아니다. 미국과 중국의 패권 경쟁과 밀접히 연관돼 있는 문제다. 한반도의 운명에 결정적인 영향을 미칠 지정학적 환경 변화로 이어질 수 있다. 역대 어느 정부보다 한•미•중 3각 관계를 잘 관리해 온 박근혜 정부다. 그래서 앞으로 이 3각 관계를 어떻게 관리해 나갈지 걱정이 적지 않을 것이다.

강대국 사이에 낀 나라들이 겪는 운명인지도 모른다. 통일 이전의 독일도 비슷했다. 소련이 SS-20 중거리핵미사일(INF)을 동구에 배치한 상황. 어떻게 맞대응할 것인지를 놓고 국론이 분열됐다. 당시 총리는 중도좌파인 사민당의 슈미트. 그는 여론의 반대를 무릅쓰고 미국의 중거리핵미사일을 서독에 배치하는 동시에 소련으로부터 전략미사일 제한교섭을 이끌어 내는 전략을 결정했다. 이른바 유명한 ‘나토(NATO)의 2중 결정’ 전략 방침이었다. 후일 레이건•고르바초프에 의한 중거리핵미사일 철폐 협상의 토대가 됐다.

이 미•소 핵교섭의 와중에 슈미트의 뒤를 이은 콜 총리가 한 말이 우리에게 시사하는 바가 적지 않다. 모스크바 방문을 하루 앞둔 1983년 7월 3일. 그는 “결코 미•소 수뇌의 통역관이 되지는 않을 것”이라고 했다. 단순히 말 심부름이나 하러 모스크바에 가는 게 아니라고 했던 것이다.

우리도 참여정부 시절 미•중 사이에서 단순한 말 심부름꾼에서 벗어나려 했다. 하지만 빛을 보지 못했다. 국제환경을 잘못 판단했기 때문이다. 냉전시기 미국은 독일이 아무리 몽니를 부려도 소련으로부터 보호하지 않을 수 없었다. 독일을 위해서가 아니었다. 미국을 위해서였다. 하지만 우리는 이런 ‘역설적인 행운’을 누릴 수 없었다. 탈냉전의 상황이었기 때문이다. 우리의 몽니에 미국은 우리를 보호하기보다는 공개적으로 주한 미군을 철수하겠다고 으름장을 놓았다. 미•소 사이에서 곡예를 하다 중동의 미아로 전락한 이집트의 신세가 될지 모른다는 불안이 비등했다. 결과는 한•미 동맹 강화론을 등에 업은 이명박 정부에 의한 이른바 통역관 외교의 등장이었다.

통역관 외교는 한•미 동맹을 강화하는 데는 성공했다. 하지만 미국과의 지나친 밀착으로 우리의 독자적인 선택지를 축소하는 부작용도 적지 않았다. 특히 통일이나 경제적 관점에서 중국의 비중이 커지고 있는 현실을 감안할 때 결코 현명한 일은 아니었다. 그래서 ‘스마트’한 한•미•중 3각 관계의 관리가 정치적 과제로 떠오르게 됐다.

박근혜 정부는 한•미•중 3각 관계의 스마트한 관리로 높은 점수를 받아 왔다. 그런데 이 스마트한 관리가 시험대에 오르고 있다. 사드나 AIIB가 기존 대국 미국과 신흥 대국 중국 간의 패권 경쟁 성격을 띠고 있기 때문이다. 중국은 사드 배치를 북한이 아니라 중국을 겨냥한 것으로 해석하고 있다. 반면 미국은 AIIB를 미국 주도의 국제금융 체제에 대항하는 것으로 보고 있다. 이 때문에 자칫 잘못하면 우리의 결정은 미국이냐 중국이냐의 선택으로 비칠 수 있다. 이미 미•일 동맹은 우리의 중국 경사(傾斜)를 경계하고 있다.

우리가 바라는 것은 한반도의 평화와 통일, 그리고 발전이다. 결코 미국이냐 중국이냐 하는 선택의 문제가 아니다. 그래서 지금 무엇보다도 중요한 것은 미•중 사이에 새로운 냉전구도가 형성되는 것을 막는 것이다.

어떻게 해야 하나. 미•중 패권 경쟁에서 균형자 역할은 우리의 능력 밖으로 보인다. 그렇다고 말 심부름이나 하는 통역관에 머물 수만도 없다. 어느 한쪽으로 치우치지 않고 미•중 양국과 양호한 관계를 만들어 내는 게 우리의 전략적 과제이기 때문이다. 키신저의 지적처럼 ‘모호성’의 3각 관계가 작동할 수 있도록 하는 전략을 강구해야 한다.

우리는 미•중 패권 경쟁의 최전선에 서 있다. 어떻게 미•중이 한반도에서 충돌하지 않고 협력할 수 있도록 할 것인가. 우리의 지혜가 새로운 시험대에 오르고 있다.


This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Australia: Musk Turns Away from Trump in Bid To Rescue Tesla

Austria: Deterrence, but Not for Everyone

Austria: The Harvard President’s Voluntary Pay Cut Is a Strong Signal

Germany: Trump-Putin Call: Nothing but Empty Talk

Topics

Russia: Will Trump Investigate Harris? Political Analyst Responds*

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Japan: Expectations for New Pope To Mend Rifts among American People

OPD: 16 May 2025, edited by Helaine Schweitzer

Australia: Trump Misfires Again in His War on the World

Australia: At Debt’s Door: America’s Superpower Is Waning and Trump’s Part of the Problem

Poland: Trump Sets up Power Directorate: Brussels No Longer Rules Europe

Taiwan: 2 Terms Won’t Satisfy Trump

Related Articles

Mexico: Trump and His Pyrrhic Victories

Canada: Trump Prioritizes Commerce over Shared Values in Foreign Policy Gamble

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far