US Withdrawal from Afghanistan Selfishly Getting ahead of Schedule Is Risky

Published in Hokkaido Shimbun
(Japan) on 7 July 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by T Kagata. Edited by Gillian Palmer.
The U.S. government has announced that the total withdrawal of the U.S. troops from Afghanistan is expected to be completed by the end of next month, ahead of the original deadline of Sept. 11, the 20th anniversary of the terrorist attacks on the U.S.

The withdrawal process is already in its final stages, and the troops have pulled out of Bagram Air Base near Kabul, which was their largest base.

What is worrisome is the deterioration of public safety.

Since President Joe Biden announced a complete withdrawal in April, the Taliban, an insurgent armed force, has intensified its offensive. There have been a series of bombings with unknown perpetrators, resulting in large numbers of casualties.

If the current situation continues, the administration could very well collapse, and a civil war may occur. There is also the fear that the remaining international terrorist organization, al-Qaida, will come to life and Afghanistan will once again become a hotbed of terrorism.

Biden promised to achieve peace when he announced the withdrawal. The U.S. should mediate the cease-fire talks between the Afghan government and the Taliban, restore security and pave the way for peace. That is the main premise of withdrawal.

One of the reasons mentioned for the withdrawal was to focus on [U.S.] competition with China, but it is selfish to put a country's own interests first.

The intervention in Afghanistan began when the U.S. military attacked the Taliban regime that ruled at the time for harboring al-Qaida, which had carried out the 9/11 terrorist attacks.

The withdrawal was proposed by the former Trump administration and endorsed by the Biden administration. There is no doubt that the goal is to end America’s longest war in time for the 20th anniversary of the 9/11 terrorist attacks in response to public opinion about the conflict.

At the U.S.-Afghan summit held at the White House last month, Biden pledged to Afghan President Ashraf Ghani that the U.S. would continue its support of his country, including spending about $3.3 billion on security operations.

It is clear that the U.S. is leaving the task of restoring security to a weakened Afghan government. At the very least, the U.S. should establish a framework for peace before it withdraws any troops.

In retrospect, Afghanistan has been forced to make enormous sacrifices in the interest of the major powers. Many Afghans lost their lives after the Soviet Union intervened in 1979. When the Soviets withdrew 10 years later, Western powers such as the U.S. lost interest and civil war ensued.

More than 40,000 civilians have already died in this conflict. If the U.S. troops continue to withdraw from the area, it could lead to an even more tragic history.

Neighboring countries have been holding talks intermittently over an Afghan peace, but have not achieved any significant results. The international community, including Japan, that has supported the democratization of Afghanistan, should support the peace process.

The United Nations also has a responsibility to be more actively involved in trying to resolve the situation.


米アフガン撤退 身勝手な前倒し危うい
07/07 05:00

 米政府はアフガニスタン駐留米軍の完全撤退を当初期限としていた米中枢同時テロ20年となる9月11日から前倒しし、来月末までに完了する見通しだと発表した。
 撤退作業は既に終盤で、最大拠点である首都カブール近郊のバグラム空軍基地からも引き揚げた。
 懸念されるのは治安悪化だ。
 バイデン大統領が4月に完全撤退を表明して以降、反政府武装勢力タリバンは攻勢を強めている。実行者不明の爆弾テロも相次ぎ、多数の犠牲者が出ている。
 今のままでは政権が崩壊して、内戦に陥りかねない。残存する国際テロ組織アルカイダなどが息を吹き返して、アフガンが再び「テロの温床」になる恐れもある。
 バイデン氏は撤退表明時に、和平実現を約束した。米国はアフガン政府とタリバンとの停戦協議を仲介して、治安を回復させ、和平への道筋を付けるべきだ。それが撤退の大前提である。
 撤退理由に中国との競争に注力することも挙げたが、自国の都合ばかり優先するのは身勝手だ。
 アフガンへの介入は、同時テロを実行したアルカイダをかくまったとして、米軍が当時のタリバン政権を攻撃したのが発端だった。
 撤退はトランプ前政権が打ち出し、バイデン政権が追認した。同時テロ20年までに「米史上最長の戦争」を終わらせ、国民にアピールする狙いがあるのは間違いない。
 先月、ホワイトハウスで開かれた米アフガン首脳会談で、バイデン氏はガニ大統領に対して、治安部隊の活動に約33億ドル(約3600億円)を支出するなど、支援の継続を表明した。
 治安回復を弱体化したアフガン政府任せにする姿勢が透ける。撤退前に少なくとも和平への枠組みを作るべきだろう。
 振り返れば、アフガンは大国の都合に振り回されて多大な犠牲を強いられてきた。
 1979年に旧ソ連が軍事介入した後、多数の国民の命が奪われた。10年後に撤退すると、米など西側陣営は関心を失って内戦状態となった。
 今回の紛争では既に4万人以上の民間人が死亡した。このまま米軍が撤退すれば、さらに悲惨な歴史を刻むことになりかねない。
 アフガン和平を巡っては、周辺国が協議を断続的に進めているが目立った成果は出ていない。民主化を支援してきた日本など国際社会が和平を後押しすべきだ。
 国連も、より積極的に関与して事態打開を図る責任がある。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Poland: Los Angeles Riots: Battle for America’s Future

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Topics

Mexico: Migration: A Political Crisis?

Poland: Los Angeles Riots: Battle for America’s Future

Germany: Donald Trump Is Damaging the US

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Related Articles

Venezuela: Trump’s Foreign Policy

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Ukraine: Trump’s Quiet War with Truth: Why He Won’t Call Out Putin