Revelation from the European Debt Crisis: U.S. Strength and Ambitions Do Not Match

Published in China
(China) on 8 November 2011
by Jing Ying (link to originallink to original)
Translated from by Pak Ng. Edited by Michelle Harris.
When Greece caught everyone by surprise by announcing that it would hold a referendum on the assistance program offered by the eurozone, many were caught off guard. The Obama administration was one of them.

In the last few months, the U.S. government has gone through a mix of feelings, from despair, frustration, worry, doubt and helplessness, as it monitored every development for an agreement to save the single currency. Besides the anxiety caused by the Greek crisis, the U.S. feels some sympathy toward the eurozone, which has had difficulty in reaching an agreement. At the same time, the U.S. is also watching the fire from across the ocean, maintaining a kind of apathy because of its own serious financial problems.

In the last few weeks, the two major political parties in the U.S. have not been able to reach a consensus, not even once, on how to raise funds for the government. There are 17 member countries in the eurozone; so the U.S. understands how big of a challenge it faces in reaching a consensus under such complicated circumstances.

The Obama administration has been very careful not to publicly lecture the Europeans, and there are plenty of reasons for this. The U.S.’ own efforts in reaching a long-term deficit reduction agreement have already encountered numerous crises, one after another, just this year; and the U.S. still has not reached any clear agreement.

The U.S.’ relative restraint toward the eurozone in public, however, should not be misunderstood as lack of action. Obama has already made many private phone calls to European leaders. The U.S. has been urging European leaders to boldly resolve the current issues; otherwise, they face the risk of their actions always lagging behind. Although the Europeans don’t want to be at the mercy of the financial market, their lack of action would further expose them to market threats. However, the U.S.’ influence, politely speaking, is very limited. Even though the Obama administration wants to provide support to the eurozone, it will not be able to obtain a single penny from Congress.

The U.S. can certainly utilize its influence through the International Monetary Fund (IMF), but the IMF’s ability to carry out a true rescue operation to help the eurozone is also very limited. Last year, each fund contributor agreed to expand IMF resources, a large portion of which was to be borne by the U.S. However, to avoid the Congress suspecting that it would be paying the bill for saving the eurozone, the Obama administration did not even submit its proposal to Congress. If someone is curious about what the world will look like after the decline of U.S. leadership, then the eurozone crisis is a wide-screen display of the West’s weakness.

The U.S. believes that Europe has sufficient resources to raise funds for itself and possesses a system that can work with the IMF to utilize these resources. If so, the possibility of harm would double from Europe extending its hand to countries besides the U.S. for assistance. Not only would that allow the countries providing assistance to achieve big propaganda victories, but also to exert political influence on Europe’s trade and security policies.

So, based on Europe’s performance so far, the policymakers in Washington cannot rest assured that “the Europeans hold the solution in their own hands.” Facing the European debt crisis, the U.S. administration, on the one hand, does not want other people to interfere; but on the other hand, its strength does not match its ambitions. And such a dilemma cannot be related easily to other people. For a president who will soon be entering a potentially critical and intense election year, such an unfavorable situation would be very uncomfortable.


当希腊出其不意地宣布,将就欧元区的援助方案举行全民公投时,许多方面对此都毫无防备,由奥巴马领导的美国政府就是其中之一。

数月来,美国政府一直怀着绝望、沮丧、烦恼、怀疑以及很无助的复杂心情,关注着各种旨在挽救这个单一货币的协议的发展。除了希腊危机引发的焦虑之外,美国对于欧元区达成一项协议的困难抱有一些同情,同时也因为自己严重的财政问题而保持着一种隔岸观火的心态。

美国两大政党数周以来几乎一次都不能就如何为政府筹措资金达成一致,更不用说欧元区有17个成员国,美国很明白在如此复杂的背景下要达成一致所面临的挑战有多大。

奥巴马政府谨慎地不公开对欧洲人进行说教,这是有充分理由的。美国自己要达成长期赤字削减协议的努力,仅今年以来就已接二连三地遭遇到危机,目前尚未达成任何明确协议。

然而,美国在公开场合对欧元区的相对克制不应被误认为是缺乏行动。奥巴马已给欧洲领导人打过多次私人电话。美国一直敦促欧洲领导人大胆解决当前问题,否则将面临行动总是落后的风險,欧洲人虽说不愿听任金融市场的摆布,但他们的不作为只会使他们更多地受到市场威逼。

然而美国的影响力,客气地讲,是有限的。即使奥巴马政府想为欧元区提供支持,也无法再从国会拿到一分钱。

美国的确可以通过国际货币基金组织(IMF)发挥影响,但IMF在实施一场真正对欧元区的救援行动中作用有限。去年各出资方同意扩大IMF的资源,其中美国应负担很大比例,然而奥巴马政府为了避免被国会怀疑是在为欧元区救援埋单,甚至都没有向国会提交申请。

如果有人好奇地问:在美国的领导能力衰落后,世界将会是什么样子?那么欧元区危机就是在用宽银幕展示西方的衰弱。

美国相信,欧洲有充足的资源为自身筹措资金,也拥有与IMF一道调动起这些资源的制度。如果确实如此,那么欧洲向美国以外的国家伸手索讨就具有双重害处。那样做不仅让施援国在宣传上取得了一大胜利,而且还能让这些国家对欧洲的贸易和安全政策产生潜在政治影响。

因此,对于华盛顿的政策制定者来说,鉴于欧洲到目前为止的表现,“解决的办法掌握在欧洲自己手中”的这种想法并不能让人放心。面对欧债危机,美国政府既不 想别人插手,自己却又力不从心,这种两难困境是难为外人道的。对于一个即将进入可能十分凶险紧张选举年的总统而言,这种处境可不会感到舒服。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: The Trump Problem

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Mexico: EU: Concern for the Press

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?