US Should Take Responsibility for Racism

Published in Guangming Daily
(China) on 14 January 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by Jaime Cantwell. Edited by Patricia Simoni.
Concocting rumors about Xinjiang to blackmail China is a ploy commonly used by many American politicians. As the end of the current American administration draws near, its performance has become even more intense. It has even proposed Xinjiang-related resolutions, spreading rumors of "racial genocide" and claiming that "the Chinese government should take responsibility."

This is a ridiculous lie aimed at covering for itself! As to whether or not there is racial genocide, the population data speak for itself. Just as local Xinjiang officials recently demonstrated to media in over 30 countries, thanks to the Chinese government's active and effective Uighur policies, the Uighur population has increased from 10.17 million in 2010, to 12.72 million in 2018, an increase of 25.04%. This is not only more than the overall growth of the Xinjiang population, but even surpasses the local ethnic Han population's growth in the period by 2%. If it was really as American anti-China politicians claim, how would the Uighur population experience such growth? The way they cling to rumors like these just shows that they are running out of ways to slander China.

In reality, when discussing racial genocide, the U.S., which has a notorious human rights history, is the one who is truly exhibiting this behavior. "Racial genocide is the main enduring feature of the United States," said American academic Derrick Bell, "which has already been confirmed by history."

Looking back on the evolution of American history, the American government has not only engaged in the mass expulsion and slaughter of Native Americans, the invasion of Native American lands and seizure of their resources, but has even perpetrated genocide, isolation and unification policies and denied Native Americans their human rights. Until the beginning of the 20th century, the Native American population had plummeted from 5 million in 1492 to 250,000. The Atlantic Monthly stated that in America, there is a road of blood and tears for Native Americans as a result of those 400 years of history.

In reality, racism has remained prevalent in the U.S. Last June, the murder of George Floyd, an African man, by white police officers incited widespread protest throughout the U.S. According to data from the Centers or Disease Control and Prevention, the COVID-19 death rates for African Americans are five times higher than that of white Americans, and Latino death rates are four times higher than that of white people. Evidently, the long-term, systematic and severe racial discrimination in the U.S. has reached a point where minorities in the U.S. "cannot breathe."

That isn't all. American politicians who often talk about "friendship" with Muslim countries frequently do the opposite in practice. In recent years, the U.S. government has used anti-terrorism as an excuse to provoke wars with Muslim countries such as Iraq, Syria, Libya and Afghanistan, causing millions of civilian casualties. In 2017, the American administration even enacted a "Muslim ban" specifically targeted at certain Muslim countries, which became a dark page in the history of international human rights and was unanimously condemned by the international community.

The situation for Muslims in the U.S. is just as miserable. A survey conducted by the Pew Research Center in early 2017 showed that 75% of Muslim adults in the U.S. indicated there is a great deal of discrimination against Muslims in society. A report released by the Council on American-Islamic Relations in 2018 showed that since 2016, the number of anti-Muslim groups in the U.S. has tripled. Over a third of the anti-Muslim incidents in the U.S. in 2017 were incited by federal government agencies.

For example, U.S. Secretary of State Mike Pompeo, who claims to "care" about the rights and interests of the Uighur people in Xinjiang, discriminates against Muslims. He discriminates against minorities, including Muslims, and supports limits on Muslim immigration. In 2016, the notorious anti-Muslim organization, Heritage Action for America, awarded him the "National Security Eagle" award. For this reason, Harvard University Professor Steve Kelman pointed out in an interview last September that Pompeo does not like Muslims in any Arab countries, but only talks about Muslims in Xinjiang, China, which is "really puzzling."*

Indeed, how can a politician who is rife with prejudice and discrimination against his own country's Muslims really care about the interests of the Uighur people in Xinjiang? Those American politicians who turn a blind eye to the tragic encounters with Native Americans and hypocritically talk about their "concern" are shameless and hypocritical!

American politicians are completely unqualified to discuss the protection of the rights of minority groups. If they continue to play tricks in an effort to divert attention from their actions, let the world decide for itself what responsibility they should bear for the racist evil that violates international justice and moral conscience!

*Editor's note: Although accurately translated, this quoted passage could not be independently verified.


炮制涉疆谣言抹黑中国,是美国一些政客的惯用伎俩。随着本届美国政府任期将满,这些人的表演更加起劲。他们甚至提出涉疆决议案,耸人听闻地散播所谓“种族灭绝”谣言,声称“中国政府要承担责任”。

这可真是个贼喊捉贼的弥天大谎!有没有种族灭绝,人口数据是最有力的证明。正如新疆当地官员近日面向三十多家国外媒体所介绍的,得益于中国政府积极有效的治疆政策,2010—2018年,新疆维吾尔族从1017万人上升至1272万人,增长25.04%。这不仅高于全疆人口的增幅,更远超当地汉族人口同期2%的增幅。如果像美国反华政客所说的那样,那么维吾尔族人口何来增长?如此不堪一击的拙劣谎言,他们居然死抱不放,只能说明在污蔑诋毁中国治疆政策方面,真是没什么招了。

事实上,要说到种族灭绝,在人权领域劣迹斑斑的美国,才是真正存在这一行为的国家。“种族主义是美国主要且持久的特征。”美国学者德里克·贝尔这一论断,已被历史与现实所证明。

回看美国发展史,美国政府不仅通过大肆驱逐、杀戮印第安人,侵占印第安人的土地,攫取他们的资源,还对印第安人实行强制种族灭绝、隔离、同化政策,不给予印第安人应有的公民权利。到20世纪初,美国印第安人口已从1492年的500万骤减至25万。美国《大西洋月刊》评论道,西方在北美殖民的400年历史对印第安人来说,是一条不折不扣的“血泪之路”。

在现实社会,种族主义同样在美国作恶。去年6月,美国非裔男子弗洛伊德被白人警察跪杀事件引发全美大规模抗议示威。而根据美国疾控中心同期公布的数据,非裔美国人的新冠病毒感染率和致死率是白人的5倍,拉丁裔是白人的4倍。显然,美国国内存在的长期性、系统性的严重种族歧视,已经到了令美国少数族裔“不能呼吸”的地步。

不仅如此。常把与穆斯林国家“友谊”挂在嘴边的美国政客,恰恰干出相反的事。近年来美国政府以反恐为由,在伊拉克、叙利亚、利比亚、阿富汗等穆斯林国家挑起战乱,造成数以百万计无辜平民伤亡。2017年,美国政客甚至推出专门针对部分穆斯林国家的“禁穆令”,成为国际人权史上黑暗一页,遭到国际社会一致谴责。

而美国国内穆斯林的状况同样悲惨。皮尤研究中心2017年初的一项调查显示,75%的美国成年穆斯林表示社会存在大量对穆斯林的歧视。美国伊斯兰关系委员会2018年发布的报告显示,2016年以来,美国反穆斯林团体的数量激增2倍。2017年美国反穆斯林事件中,三分之一以上是受到联邦政府机构的煽动。

比如,那个声称“关心”新疆维吾尔族民众权益的美国国务卿蓬佩奥,就是一个不折不扣的穆斯林歧视者。他极端排斥包括穆斯林在内的少数族裔,支持限制穆斯林移民。2016年,美国臭名昭著的反穆斯林组织“为美国行动”还为他颁发了所谓的“国家安全之鹰”奖。正因此,哈佛大学教授史蒂文·凯尔曼去年9月在接受采访时指出,蓬佩奥不喜欢任何阿拉伯国家的穆斯林,却唯独把中国新疆穆斯林天天挂在嘴边,“真是令人费解”。

确实,一个对自家穆斯林充满偏见与歧视的政客,怎么会真正关心新疆维吾尔族民众的利益?那些对印第安人的悲惨遭遇视而不见的美国政客,居然惺惺作态地称“关注”新疆维吾尔族民众,实在太无耻、太虚伪!

与中国谈少数族裔权利的保护,美国政客完全没有资格。要是他们厚着脸皮继续玩贼喊捉贼的把戏,那就让世界来算一算,他们应当为违背国际公理与道义良知的种族主义恶行,承担什么责任!(国际锐评评论员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Mexico: The Trump Problem

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Topics

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?