It is a logical step for the Internet giant: Google is ensuring itself access to important patents by buying Motorola Mobility. But in reality, the takeover might be for some other long-term reason.
Around $12.5 billion: That is the huge sum of money that Google’s Chief Executive Officer Larry Page has invested in the division of Motorola. After all, the step is logical for the Internet giant. Through the purchase, Google is ensuring itself access to important patents, which, as an inexperienced company in the cell phone business, it still does not have. In the patent war against Apple and others, Motorola and Google are stronger together.
But in reality, the takeover might be for some other long-term reason. Until now, Google has “only” controlled Android, the number one smartphone operating system. The devices themselves are manufactured by vendors such as HTC. By watching Apple, Page has learned how markets can be even better controlled with a successful blend of hardware and software. Whoever controls the smartphones, tablets and the appropriate operating system can better market contents, apps and advertisements — and incidentally, create more accurate user profiles of their customers — the most important currency of the industry.
You should not allow yourself to get carried away with naive illusions: Even if Page claims differently, access to Motorola’s cellular phones could spark Google’s next step. For consumers who value their privacy, that is not good news. We can still hope that the competition watchdogs keep a close eye on the deal.
Logischer Schritt
Es ist ein logischer Schritt des Internet-Giganten: Google sichert sich durch den Kauf von Motorola Mobility Zugriff auf wichtige Patente. In Wahrheit dürfte es bei der Übernahme langfristig aber noch um etwas anderes gehen.
Rund 12,5 Milliarden Dollar: Es ist eine gewaltige Summe, die Google-Chef Larry Page in die Handysparte von Motorola investiert. Doch ist der Schritt für den Internet-Giganten folgerichtig. Google sichert sich durch den Kauf Zugriff auf wichtige Patente, die dem im Handygeschäft noch immer recht unerfahrenen Konzern fehlen. Im Patentkrieg gegen Apple und andere sind Motorola und Google gemeinsam stärker.
In Wahrheit dürfte es bei der Übernahme langfristig aber noch um etwas anderes gehen. Bislang kontrolliert Google „nur“ Android, die Nummer eins bei Smartphone-Betriebssystemen. Die Endgeräte kommen von Herstellern wie HTC. Bei Apple hat sich Page indes abgeschaut, wie sich Märkte mit einer gelungenen Verschmelzung von Hard- und Software noch besser beherrschen lassen. Wer Smartphones, Tablets und das passende Betriebssystem kontrolliert, kann Inhalte, Apps und Werbung noch besser vermarkten – und nebenbei auch noch genauere Benutzerprofile seiner Kunden erstellen – die wichtigste Währung der Branche.
Man sollte sich also keinen naiven Illusionen hingeben: Auch wenn Konzernchef Page heute anderes behauptet, der Zugriff auf Motorolas Handys und Tablets könnte für Google die nächste Stufe zünden. Für Verbraucher, die Wert auf einen Rest an Privatsphäre legen, ist das keine gute Nachricht. Bleibt zu hoffen, dass sich die Wettbewerbshüter den Deal genau anschauen.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
Ukraine's survival must be assured if it is to endure as a bulwark against Russia. And the West will only succeed in this aim if it acts collectively as one.
Ukraine's survival must be assured if it is to endure as a bulwark against Russia. And the West will only succeed in this aim if it acts collectively as one.
Ukraine's survival must be assured if it is to endure as a bulwark against Russia. And the West will only succeed in this aim if it acts collectively as one.