The US Gun Problem Is Out of Control

Published in Huanqiu
(China) on 29 December 2019
by Wang Yi (link to originallink to original)
Translated from by Liza Roberts. Edited by Elizabeth Cosgriff.
In the United States, there were more mass killings in 2019 than ever before, a mass killing being an incident in which more than four people are killed. This type of massacre occurred 41 times this year, killing 211 people. A total of 14,800 people were killed in gun-related events, excluding suicides. Regardless of whether this is considered an issue of human rights or of public safety, the frequent occurrence of such massive killings by firearms in a U.S. governed by the rule of law is alarming.

Private ownership of firearms is a right guaranteed by the U.S. Constitution.* There are no official statistics regarding how many firearms Americans own, but it is generally estimated that it numbers in the hundreds of millions. There is no effective monitoring or tracking of who holds these guns or whether, at any moment, someone is preparing to use a certain gun as a lethal weapon. There exist all kinds of criminal motives in American society. So, with regard to criminals who use guns to kill people, the U.S. is in a constant state of crisis.

Private ownership of firearms is an American tradition passed down since the country’s founding, but in a highly modernized society, the problems with this tradition have already greatly outweighed its benefits. Crime is one of the increasingly prominent issues for many societies in the 21st century, and the large-scale circulation of firearms has added to how lethal crime is.

American society has already seen the severity of problems brought about by private firearm ownership, but there is great inertia behind the continued existence of such a large number of guns. Many interest groups have benefited from this phenomenon, and many citizens truly gain a sense of security from owning guns. Altering this 200-year-old habit will require tremendous political courage and changing the role of interest groups in politics. In the U.S. political system, this would entail tremendous challenges and uncertainty.

The facts have proven that the American system has no way to work around the complexities formed by the intersection of the political, economic, public safety and citizen opinion aspects of this issue. Not only is the U.S. government unable to manage the safe storage and use of so many privately owned firearms, but it also cannot establish a new national system that prohibits or severely restricts guns. It cannot even reach a majority opinion on the issue of firearms.

The U.S. is truly adopting a laissez-faire attitude toward the politics of firearms. This issue grows larger naturally and occurs randomly like a flood. At any given moment, it is matter of chance and luck in the U.S. as to whether someone will use a gun to vent a personal resentment and take revenge on society. It is also a matter of chance and luck as to whether an individual will suffer misfortune at the hands of a gun in their lifetime. The U.S. is not acting with respect to the political aspect of firearms. Overall, those who live in fear of experiencing a shooting, including those who have lost a loved one during a shooting, feel very helpless. They have no way to ask their country to solve the issue of firearms, and everyone in American society must accept the risk that a shooting could happen at any time.

This is America. The U.S. relies on its reputation as the most powerful nation in the West. It possesses unparalleled soft power and the power of global discourse as it forms the ideology that lethal shootings, even the one in Las Vegas on Oct. 1, 2017 that led to the instant killing of 59 people, are a normal price to pay for a democratic country and should not be viewed as an issue of national governance. This is obviously a giant sore spot for America; an evil brought about by the U.S. government. However, with respect to both politics and public opinion, the U.S. government has successfully framed this issue as an American characteristic, even an eccentricity.

More than 200 people have been killed in mass shootings this year, and more than 10,000 people have been killed in other shooting incidents. This should obviously be defined as a serious human rights issue. In the world’s most modern society, people’s lives are threatened by unregulated firearms. Is there a more serious loophole in human rights than this? The U.S. has acted as the global human rights police for a long time while deliberately turning a blind eye to such an obvious lack of human rights within itself. The whole of society is helpless at the hands of this inactive government, and public opinion has been splintered by interest groups. It must be said that in the U.S., the modern and the barbaric have been woven together in a strange way, and people are being forced to get used to it.

*Editor’s note: The Second Amendment to the U.S Constitution provides, “A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.”


美国2019年成为单起致死4人以上的大规模杀戮事件爆发最多的一年。这一年这样的案件共发生41起,造成211人死亡,全年与枪支有关的案件(自杀者除外)共造成1.48万人失去生命。无论这算人权问题,还是可以归为治安问题,如此大规模的枪械杀戮发生在“法治的美国”,都让人触目惊心。

民间拥枪是美国宪法规定的权利,美国民间共有多少枪支,官方没有统计,但一般估计它们是以亿计的。这些枪支处在什么人的手里,每个时刻是否有人准备把某个枪械当成杀人凶器使用,没有得到有效跟踪和监督。由于美国社会中存在各种各样的犯罪动机,因此从犯罪分子使用枪支杀人的角度看,美国每时每刻都处在危机四伏的状态。

百姓拥枪是美国建国早期流传下来的传统,站在高度现代的社会里,民间拥枪所制造的问题早已超过了这一传统带来的好处。犯罪是21世纪很多社会越来越突出的现代病之一,而枪支的大规模散落让犯罪释放出更大的杀戮能量。

美国社会已经看到了民间拥枪所带来的严重问题,但是枪支的大量存在成为了巨大惯性,很多利益集团从中得到好处,而且确实有部分民众从拥枪中获得了安全感。要改变延续了两百多年的这个习惯需要巨大的政治勇气和利益格局的重新安排。这在美国的政治体制下意味着巨大挑战和不确定性。

事实证明,美国的体制无法疏解围绕枪支问题各种政治、经济、治安、民众心理等无数线索所形成的盘根错节。它既管理不了这么多散落在民间枪支的安全储存和使用,也构建不了禁枪或者严格限枪的新国家体制,它甚至无法形成围绕枪支问题的压倒性多数意见。

美国在政治上实际对枪支问题采取的是放任的态度。这个问题在自然地膨胀,像洪水一样随机移动。是否有人在某个时间里用枪支发泄私怨,报复社会,对美国来说是个概率、凭运气的事。个人是否会在生活中遭厄运倒霉撞上枪击案,也是个概率和凭运气的事。美国在政治上对枪支问题可谓高度不作为。对枪击案充满恐惧的那些人,包括那些在枪击案中失去了亲人的人,总体上是很无奈的。他们没有办法要求国家解决枪支的问题,大家都必须接受美国社会存在下一起枪击案可能随时都会发生的风险。

这就是美国。美国就是仗着它是西方最强大的国家,有着世界上独一无二的软实力和话语权,从而得以制造出这样一种意识形态:枪击案,哪怕是拉斯维加斯2017年10月1日一次就打死59名平民的枪击案,都是民主国家正常的代价,它不应被看成是国家治理的严重问题。这明明是美国的一个巨大疮疤,是美国治理所造成的一种罪恶,但美国在政治和舆论上成功地把它展示成了美国的一个特色,顶多是它的一个怪癖。

一年光是大型杀戮就死200多人,另外还有一万多人死于各种枪击,这当然可以也应该被界定为严重的人权问题。在全世界最为现代的社会里,人们的生命安全却受到不受监管的枪支的威胁,有比这更严重的人权漏洞吗?美国一天到晚在全世界充当人权警察,偏偏对其内部这么明显的人权缺失视而不见,整个社会对国家的这一不作为也束手无策,而且民众的意见被利益集团们搞得四分五裂,不能不说现代元素和野蛮的东西在美国以一种奇怪的方式编织在了一起,人们不得不被迫习惯它们。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Trump’s Momentary Corrective Shift

Australia: Trump Is Washing His Hands of the Ukraine Problem, Without Quite Saying It

Canada: Donald Trump’s Oddities Mask a Real Threat that Lurks in Plain Sight

Austria: The US Pope Will Not Please Trump for Long

Topics

Germany: Trump’s Selfishness

Austria: Trump Ignores Israel’s Interests during Gulf Visit

Germany: Trump’s Offer and Trump’s Sword

Canada: A Guide To Surviving the Trump Era

Canada: Trump Prioritizes Commerce Over Shared Values in Foreign Policy Gamble

Australia: Another White House Ambush Sends a Message to World Leaders Entering Donald Trump’s Den

Australia: Trump Often Snaps at Journalists. But His Latest Meltdown Was Different

Germany: Trump’s Momentary Corrective Shift

Related Articles

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary